Pregunta Si hay alguna razón en particular para que Jamaica tenga leyes diferentes para el incesto y para el acoso sexual. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك سبب معين يدعو جامايكا إلى الفصل بين القوانين المتعلقة بسفاح المحارم والتحرش الجنسي. |
Si hay una característica que destaque en los diversos países es la preocupación que suscita la aplicación de las normas. | UN | إذا كان هناك عنصر بارز فيما بين البلدان، فإنه حتماً الإنفاذ الذي يمثل شاغلاً من الشواغل المهيمنة. |
Pregunta Si hay otros órganos, aparte de los tribunales, en los que las mujeres víctimas de discriminación puedan presentar denuncias a fin de buscar remedio. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك أي هيئات أخرى خلاف المحاكم يمكن أن ترفع إليها المرأة ضحية التمييز شكواها بغية طلب الانتصاف. |
Así, pues, los vuelos que hagan escalas para recoger pasajeros o cambiar de aviones no se consideran la ruta más directa si existe un vuelo sin escalas. | UN | وبناء على ذلك، لا يعتبر التوقف على خط السير ﻷخذ ركاب أو لتغيير الطائرات أقصر الطرق إذا كان هناك رحلة جوية بلا توقف. |
Otra propuso que no se comunicara la información si había razones que lo justificaran, como la negativa de la persona privada de libertad. | UN | واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته. |
Cabe preguntarse si se ha hecho todo lo posible por remediar una situación que se ha vuelto inaceptable. Entre otras | UN | ومن حق الهند أن تسأل عما إذا كان هناك جهد لتقويم هذا الوضع الذي صار غير مقبول. |
Los pobres también pueden participar en el mercado como empresarios, en particular Si hay posibilidades de crear pequeñas empresas. | UN | وباستطاعة الفقراء أيضاً المشاركة في السوق كأصحاب مشاريع، وبخاصة إذا كان هناك مجال لإقامة مشاريع صغيرة. |
Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y Si hay legislación para aplicar esa prohibición. | UN | ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي. |
Asimismo, pregunta Si hay funcionarios en las administraciones municipales que tengan la responsabilidad concreta de promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
En cualquier caso, podría examinarse el tema Si hay acuerdo sobre la manera en que puede abordarse en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح. |
Hace cuatro o cinco años que empecé a hacer esto y Si hay algo que no deja de impresionarme es lo increíble que es esto para la comunicación. | TED | أنا أقوم بذلك لأكثر منذ 5 سنوات، و إذا كان هناك شيء لا يبهرني يوميًا. إنها مدهشة بالفعل أن هذا كله من أجل التواصل. |
Si hay algo de lo que mi hijo entienda, son los caballos. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيء واحد ابني يعرف ، انها الخيول. |
Mientras, iré a inspeccionar por acá y veré Si hay algo, además de fantasmas. | Open Subtitles | ينما سأتجول أنا لارى إذا كان هناك شيء آخر هنا غير الأشباح |
¿Por qué no detonamos más bombas subterráneas para ver Si hay alguna línea dañada? | Open Subtitles | لما لا نقوم بالمزيد من التفجيرات لنرى إذا كان هناك خط صدع؟ |
¿Sabe Lantash Si hay otra ruta para llegar a los anillos de emergencia? | Open Subtitles | هل يعرف لانتيش إذا كان هناك طريق آخر لغرفة الحلقات الثانوية؟ |
La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. | UN | وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا. |
Desea saber si Israel acepta la responsabilidad por dichos incidentes y si existe alguna justificación de conformidad con el Pacto por dichos actos. | UN | وتساءل عما إذا كانت إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن هذه اﻷحداث، وعما إذا كان هناك أي تبرير بموجب العهد لهذه اﻷفعال. |
Siguiendo esa misma lógica, formulamos la pregunta de si había una objeción hoy al acuerdo al que llegamos el miércoles. | UN | ولنفس السبب، طرحنا سؤالا عما إذا كان هناك اعتراض اليوم على الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم الأربعاء. |
Para determinar si se ha causado algún tipo de daño es necesario contar con normas internacionales que establezcan criterios concretos. | UN | ولكي نحدد فيما إذا كان هناك ضرر قد وقع، فإننا بحاجة إلى مقاييس دولية تضع معايير محددة. |
De todas formas, no me la llevaría por ahí Si hubiera algún riesgo. | Open Subtitles | على أي حال، أنا لن إخراجها إذا كان هناك أي خطر. |
La cuestión no es si existen o no sino Si hay una, dos, tres o cuatro clases diferentes de ellas. | Open Subtitles | .. ليس السؤال إذا ما كانوا موجودين أم لا بل إذا كان هناك واحد .. إثنين .. |
También estaba interesado en evaluar la situación y determinar si existía el auténtico y decidido compromiso de actuar con vistas a las elecciones. | UN | وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات. |
Siempre que haya un tratamiento científicamente experimentado, ensayado y puesto a prueba, se debe proponer a los pacientes. | UN | وينبغي توفير علاج للمريض دائماً، إذا كان هناك علاج ثبتت نجاعته علمياً وتمت تجربته واختباره. |
Bien. Y creo que Si alguien se estuviese ahogando, ella lo salvaría. | TED | حسناً. أعتقد إذا كان هناك إنسان يغرق حقاً، لكانت ستنقذه. |
Lo que ocurrió la otra noche, si hubo alcohol de por medio, es un delito. | Open Subtitles | ذلك الشيء الذي حدث بالأمس إذا كان هناك كحول في الأمر فتلك جناية |
Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. | UN | غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني. |
La vigilancia de la realización progresiva entrañaría, por lo tanto, comparaciones a lo largo del tiempo para evaluar si ha habido avances, estancamiento o retroceso. | UN | وينطوي رصد الإعمال التدريجي، بناء على ذلك، على مداومة إجراء مقارنات لتقييم ما إذا كان هناك تقدم أو جمود أو تراجع. |
Pero si un francotirador va a depender de eso, va a terminar muerto. | Open Subtitles | ولكن إذا كان هناك قناص يعتمد على ذلك ، فسينتهي بالموت |
2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo Ejecutivo de la Organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. | UN | التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث. |
Por ejemplo, una de sus disposiciones es que no puede imponerse ninguna pena a un preso cuando haya alguna actuación pendiente que afecte a las autoridades penitenciarias. | UN | ومن أحكامه مثلا أنه لا يمكن فرض عقوبة على سجين إذا كان هناك أي إجراء معلق ينطوي على مشاركة من سلطات السجن. |