"إذا كان هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Si hay
        
    • si existe
        
    • si había
        
    • si se
        
    • Si hubiera
        
    • si existen
        
    • si existía
        
    • que haya
        
    • Si alguien
        
    • si hubo
        
    • cuando exista
        
    • si ha habido
        
    • si un
        
    • en caso de
        
    • cuando haya
        
    Pregunta Si hay alguna razón en particular para que Jamaica tenga leyes diferentes para el incesto y para el acoso sexual. UN واستفسرت عما إذا كان هناك سبب معين يدعو جامايكا إلى الفصل بين القوانين المتعلقة بسفاح المحارم والتحرش الجنسي.
    Si hay una característica que destaque en los diversos países es la preocupación que suscita la aplicación de las normas. UN إذا كان هناك عنصر بارز فيما بين البلدان، فإنه حتماً الإنفاذ الذي يمثل شاغلاً من الشواغل المهيمنة.
    Pregunta Si hay otros órganos, aparte de los tribunales, en los que las mujeres víctimas de discriminación puedan presentar denuncias a fin de buscar remedio. UN واستفسرت عما إذا كان هناك أي هيئات أخرى خلاف المحاكم يمكن أن ترفع إليها المرأة ضحية التمييز شكواها بغية طلب الانتصاف.
    Así, pues, los vuelos que hagan escalas para recoger pasajeros o cambiar de aviones no se consideran la ruta más directa si existe un vuelo sin escalas. UN وبناء على ذلك، لا يعتبر التوقف على خط السير ﻷخذ ركاب أو لتغيير الطائرات أقصر الطرق إذا كان هناك رحلة جوية بلا توقف.
    Otra propuso que no se comunicara la información si había razones que lo justificaran, como la negativa de la persona privada de libertad. UN واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته.
    Cabe preguntarse si se ha hecho todo lo posible por remediar una situación que se ha vuelto inaceptable. Entre otras UN ومن حق الهند أن تسأل عما إذا كان هناك جهد لتقويم هذا الوضع الذي صار غير مقبول.
    Los pobres también pueden participar en el mercado como empresarios, en particular Si hay posibilidades de crear pequeñas empresas. UN وباستطاعة الفقراء أيضاً المشاركة في السوق كأصحاب مشاريع، وبخاصة إذا كان هناك مجال لإقامة مشاريع صغيرة.
    Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y Si hay legislación para aplicar esa prohibición. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Asimismo, pregunta Si hay funcionarios en las administraciones municipales que tengan la responsabilidad concreta de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    En cualquier caso, podría examinarse el tema Si hay acuerdo sobre la manera en que puede abordarse en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح.
    Hace cuatro o cinco años que empecé a hacer esto y Si hay algo que no deja de impresionarme es lo increíble que es esto para la comunicación. TED أنا أقوم بذلك لأكثر منذ 5 سنوات، و إذا كان هناك شيء لا يبهرني يوميًا. إنها مدهشة بالفعل أن هذا كله من أجل التواصل.
    Si hay algo de lo que mi hijo entienda, son los caballos. Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد ابني يعرف ، انها الخيول.
    Mientras, iré a inspeccionar por acá y veré Si hay algo, además de fantasmas. Open Subtitles ينما سأتجول أنا لارى إذا كان هناك شيء آخر هنا غير الأشباح
    ¿Por qué no detonamos más bombas subterráneas para ver Si hay alguna línea dañada? Open Subtitles لما لا نقوم بالمزيد من التفجيرات لنرى إذا كان هناك خط صدع؟
    ¿Sabe Lantash Si hay otra ruta para llegar a los anillos de emergencia? Open Subtitles هل يعرف لانتيش إذا كان هناك طريق آخر لغرفة الحلقات الثانوية؟
    La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    Desea saber si Israel acepta la responsabilidad por dichos incidentes y si existe alguna justificación de conformidad con el Pacto por dichos actos. UN وتساءل عما إذا كانت إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن هذه اﻷحداث، وعما إذا كان هناك أي تبرير بموجب العهد لهذه اﻷفعال.
    Siguiendo esa misma lógica, formulamos la pregunta de si había una objeción hoy al acuerdo al que llegamos el miércoles. UN ولنفس السبب، طرحنا سؤالا عما إذا كان هناك اعتراض اليوم على الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم الأربعاء.
    Para determinar si se ha causado algún tipo de daño es necesario contar con normas internacionales que establezcan criterios concretos. UN ولكي نحدد فيما إذا كان هناك ضرر قد وقع، فإننا بحاجة إلى مقاييس دولية تضع معايير محددة.
    De todas formas, no me la llevaría por ahí Si hubiera algún riesgo. Open Subtitles على أي حال، أنا لن إخراجها إذا كان هناك أي خطر.
    La cuestión no es si existen o no sino Si hay una, dos, tres o cuatro clases diferentes de ellas. Open Subtitles .. ليس السؤال إذا ما كانوا موجودين أم لا بل إذا كان هناك واحد .. إثنين ..
    También estaba interesado en evaluar la situación y determinar si existía el auténtico y decidido compromiso de actuar con vistas a las elecciones. UN وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات.
    Siempre que haya un tratamiento científicamente experimentado, ensayado y puesto a prueba, se debe proponer a los pacientes. UN وينبغي توفير علاج للمريض دائماً، إذا كان هناك علاج ثبتت نجاعته علمياً وتمت تجربته واختباره.
    Bien. Y creo que Si alguien se estuviese ahogando, ella lo salvaría. TED حسناً. أعتقد إذا كان هناك إنسان يغرق حقاً، لكانت ستنقذه.
    Lo que ocurrió la otra noche, si hubo alcohol de por medio, es un delito. Open Subtitles ذلك الشيء الذي حدث بالأمس إذا كان هناك كحول في الأمر فتلك جناية
    Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. UN غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني.
    La vigilancia de la realización progresiva entrañaría, por lo tanto, comparaciones a lo largo del tiempo para evaluar si ha habido avances, estancamiento o retroceso. UN وينطوي رصد الإعمال التدريجي، بناء على ذلك، على مداومة إجراء مقارنات لتقييم ما إذا كان هناك تقدم أو جمود أو تراجع.
    Pero si un francotirador va a depender de eso, va a terminar muerto. Open Subtitles ولكن إذا كان هناك قناص يعتمد على ذلك ، فسينتهي بالموت
    2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo Ejecutivo de la Organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    Por ejemplo, una de sus disposiciones es que no puede imponerse ninguna pena a un preso cuando haya alguna actuación pendiente que afecte a las autoridades penitenciarias. UN ومن أحكامه مثلا أنه لا يمكن فرض عقوبة على سجين إذا كان هناك أي إجراء معلق ينطوي على مشاركة من سلطات السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more