Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. | UN | ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب. |
Se basaban en un buen trabajo de investigación y contenían referencias a la literatura académica. | UN | والتقارير مدروسة جيدا، كما أنها تحتوي على إشارات مرجعية إلى البحوث اﻷكاديمية المنشورة. |
Por lo tanto, se hicieron referencias pertinentes en el párrafo 1 del artículo 15 a los párrafos correspondientes del artículo 14. | UN | ومن ثم وردت إشارات في الفقرة ١ من المادة ٥١ إلى الفقرات الوثيقة الصلة بها في المادة ٤١. |
A continuación, diversas señales visuales y auditivas locales alertan a la población de las zonas que podrían ser afectadas. | UN | وبعد ذلك تقوم مجموعة من إشارات اﻹنذار المحلية المرئية والسمعية بتنبيه السكان في المناطق المحتمل تأثرها. |
Segundo, el submarino nunca recurrió al procedimiento bien establecido de enviar señales de socorro cuando supuestamente descubrió que fallaba el motor. | UN | ثانيا، لم تلجأ الغواصة إلى اﻹجراء المتبع بإرسال إشارات استغاثة عندما واجهت على ما يزعمون مشكلة في محركها. |
Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. | UN | وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية. |
Las tasas por contaminación son una señal económica que induce a los usuarios a tratar y reciclar las aguas residuales. | UN | وفرض رسوم على التلوث يرسل إشارات اقتصادية إلى المستعملين، ويعمل على تشجيع معالجة المياه المستعملة وإعادة استعمالها. |
En el transcurso de este debate hemos escuchado numerosas referencias a un presunto doble rasero. | UN | لقد استمعنا في سياق هذه المناقشة إلى عدة إشارات إلى المعيار المزدوج المزعوم. |
El Código Penal de Haití no contiene referencias expresas a esa cuestión. | UN | ولا يتضمن قانون العقوبات الهايتي إشارات صريحة إلى هذه المسألة. |
También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. | UN | كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية. |
Hace varias referencias a los grupos vulnerables. | UN | ويتضمن الإعلان إشارات إلى الجماعات الضعيفة. |
En los párrafos 4 y 6 del proyecto de resolución se hacen referencias similares. | UN | وكانت هناك إشارات مشابهة في الفقرتين 4 و 6 من مشروع القرار. |
Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. | UN | وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية. |
Tampoco hay muchas señales de alivio de la creciente carga de las desigualdades económicas mundiales. | UN | ولا توجد أية إشارات حقيقية للتخفيف من العبء المتزايد ﻷوجه اﻹجحاف الاقتصادي العالمي. |
Estos dos hechos han lanzado señales claramente negativas a la comunidad mundial. | UN | وتلك التطورات مجتمعة توجِّه إشارات سلبية قوية إلى المجتمع العالمي. |
Aunque hay señales de recuperación global, ahora no es momento para la autocomplacencia ni para la vuelta a las costumbres de siempre. | UN | وعلى الرغم من ظهور إشارات علي التعافي العالمي، فإن الوقت ليس وقتا للتقاعس أو للعودة إلى أساليب العمل المعتادة. |
Observaba, no obstante, que la práctica actual de no indicar el nombre de la Misión en las señales de estacionamiento obedecía a consideraciones de seguridad. | UN | غير أنها أشارت إلى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عدم ذكر اسم البعثة في إشارات وقوف السيارات تُعزى إلى مخاوف أمنية. |
Esto entrañaría la creación y certificación de receptores que incorporaran cientos de señales de GNSS. | UN | وسوف يتطلب هذا استحداث واعتماد أجهزة استقبال تُدمِج المئات من إشارات هذه النظم. |
En el comentario se hace referencia a algunos párrafos pertinentes del informe. | UN | وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير. |
Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. | UN | ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد. |
La Sección también prestó apoyo a tres auditorías especiales en que se habían encontrado indicios de posibles faltas de conducta del personal. | UN | كما قدم القسم الدعم إلى ثلاث عمليات مراجعة خاصة للحسابات حيث كانت هناك إشارات إلى سوء تصرف محتمل للموظفين. |
El intercambio de información, previsto por la moratoria, puede dar indicaciones claras sobre el armamento de los países de la CEDEAO. | UN | ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية أسلحة بلدان الجماعة. |
No hay golpe en la cabeza. No hay signos de hemorragia cerebral. | Open Subtitles | لا إرتجاج بالمخ لا إشارات على فقدان الدم في المخ |
Como media hora después se le ocurre intentar pedir ayuda usando la caja de energía lo que causó que los semáforos de la calle parpadearan. | Open Subtitles | وبعد حوالي نصف ساعة، جاءته فكرة أن يرسل إشارة النجدة من صندوق الكهرباء في الجدار الذي جعل إشارات الشارع تبدأ بالوميض |
El período de sesiones en curso debería aprovecharse para dar a la IX UNCTAD alguna indicación de cuál sería el papel futuro de la Comisión. | UN | وينبغي أن توفر الدورة الراهنة إشارات لمؤتمر اﻷونكتاد التاسع بشأن دور اللجنة مستقبلاً. |
El informe del Comité contiene múltiples menciones de incidentes examinados a solicitud de la Misión Permanente de Cuba. | UN | وقد تضمن تقرير اللجنة إشارات كثيرة لوقائع نظر فيها بناء على طلب بعثة كوبا الدائمة. |
Y siente la textura al recibir un mensaje eléctrico directamente en el cerebro. | TED | و يحسّ بالملمس من خلال تلقّي إشارات كهربائية مباشرة إلى دماغه. |
El presidente de mi junta me hace extrañas señas con la mano. Debería ir. ¿Tina? | Open Subtitles | رئيس الإدارة يعطيني إشارات غريبة بيده من الأفضل أن أذهب. |
¿Quién espera un semáforo? | Open Subtitles | إنها نيويورك سيتي من ذا الذي ينتظر إشارات المرور ؟ |
En algunos casos, se pueden utilizar luces de LED para sustituir los anuncios de neón; sin embargo, las luces de neón cuestan más y no se pueden usar como sustitutos directos para todas las aplicaciones. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن استخدام مصابيح الدايود المبتعث للضوء للحلول محل إشارات النيون؛ بيد أن أضواء الدايود المبتعث للضوء أكثر تكلفة ولا يمكن استخدامها كبدائل مباشرة من أجل جميع التطبيقات |
La mayor atención política prestada a Somalia es un signo alentador. | UN | وفي هذا التشديد السياسي المتزايد على الصومال إشارات مشجعة. |