ويكيبيديا

    "إلى أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a más
        
    • de más
        
    • en más
        
    • hasta más
        
    • y más
        
    • a los más
        
    • más allá
        
    • con más
        
    • se ha duplicado
        
    • supera
        
    • por encima
        
    • se duplicó
        
    • hasta superar
        
    • superior al
        
    • superó
        
    A raíz de ello, el valor del chelín somalí disminuyó de cerca de 7,5 chelines por dólar a más de 10.000 chelines por dólar. UN وهبطـت قيمـة الشلن الصومالي نتيجـة ذلك من نحو ٧,٥ شلنـات مقابـل الدولار إلى أكثر من ٠٠٠ ١٠ شلن مقابل الدولار.
    Para subsanar este problema, Hábitat ha incrementado la proporción de recursos dedicados a la vivienda del 30% a más del 45%. UN واستجابة لذلك زاد الموئل حصة نفقاته المخصصة للإسكان من 30 في المائة إلى أكثر من 45 في المائة.
    Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. UN ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة.
    Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. UN ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة.
    Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. UN ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة.
    En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. UN وفي حالات أخرى، تؤول المسؤولية إلى أكثر من جهة واحدة.
    Actualmente el gasto militar mundial ha aumentado a más de 1,2 billones de dólares. UN لقد ارتفع الإنفاق العسكري العالمي حالياً إلى أكثر من 1.2 تريليون دولار.
    Al finalizar el conflicto quedaban 400 establecimientos en todo el país pero su número aumentó a más de 900. UN ومنذ انتهاء الحرب، ازداد العدد من حوالي 400 مرفق متبقٍ للبلد بأكمله إلى أكثر من 900.
    El Plan de enfoque " Emancipación e integración " ha llegado a más de 29.000 mujeres y niñas de grupos étnicos minoritarios. UN وتوصلت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل` إلى أكثر من 000 29 امرأة وفتاة من فئات الأقليات العرقية.
    Número de cooperantes voluntarios: El número de cooperantes voluntarios de la Fundación TEMA asciende a más de 300.000. UN عدد المؤيدين المتطوعين: ارتفع عدد مؤيدي مؤسسة تيما المتطوعين إلى أكثر من 000 300 متطوع.
    Las exportaciones aumentaron de 100 millones de dólares en 2002 a más de 300 millones de dólares en 2007. UN وارتفعت الصادرات من 100 مليون دولار عام 2002 إلى أكثر من 300 مليون دولار عام 2007.
    Se dedicó una semana a la salud infantil y al saneamiento que llegó a más de 11 millones de personas en seis distritos. UN وخلال العام، خُصص أسبوع لصحة الطفل والمرافق الصحية، تم فيه الوصول إلى أكثر من 11 مليون شخص في ست مقاطعات.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    También se han producido casos de exportación de ciudadanos belarusos a más de 30 países. UN ونشأت أيضا حالات انطوت على تصدير مواطنين بيلاروسيين إلى أكثر من ثلاثين بلدا.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. UN وفي حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، يرجى عرض كل مسألة على حدة.
    Se han exportado productos científicos y técnicos a más de 30 países. UN ويصدّر الإنتاج العلمي والتقني إلى أكثر من 30 بلدا أجنبيا.
    Se espera que el Tribunal incremente su personal a un total de más de 200 personas en los próximos meses. UN ومن المتوقع أن ترفع المحكمة من عدد موظفيها الإجمالي إلى أكثر من 200 موظف في الأشهر القادمة.
    La presencia humanitaria internacional se observa en más de 20 localidades, además de las capitales de los tres estados. UN وقد أمكن للوجود الإنساني الدولي أن يصل إلى أكثر من 20 موقعا خارج عواصم الولايات الثلاث.
    El autoempleo creció hasta más de 200.000 personas, superando en 15 veces a las que existían antes de los cambios. UN وقد زاد عدد العاملين ﻷنفسهم إلى أكثر من ٢٠٠ ألف شخص، وهو رقم أكبر ١٥ مرة من عدد اﻷشخاص قبل حدوث هذه التغييرات.
    El número de personas de 80 años y más, ha crecido y sigue creciendo a un ritmo aun más acelerado, pasando de 13 millones en 1950 a más de 50 millones en la actualidad, y se calcula que alcanzará los 137 millones en el año 2025. UN وزاد، وما فتئ يزيد بشكل أخطر شأنا كذلك، عدد الذين يبلغون من العمر ٠٨ سنة فأكثر: من ٣١ مليون في عام ٠٥٩١ إلى أكثر من ٠٥ مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد العدد إلى ٧٣١ مليون نسمة في عام ٥٢٠٢.
    Permítaseme también recordar, en particular, a los más de 1.500 seres humanos que han dado la vida para que la paz prevalezca sobre la guerra. UN وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب.
    El aplazamiento del acceso más allá de las 48 horas constituye una violación de los Principios Básicos. UN وتأخير حصول الشخص المحتجز على خدمات المحامي إلى أكثر من ثمان وأربعين ساعة يشكل انتهاكاً لهذه المبادئ اﻷساسية.
    Cabe señalar que cada una de las causas inmediatas puede estar concatenada con más de una causa del nivel causal siguiente; UN مع ملاحظة أن كل سبب مباشر يمكن أن يؤدي إلى أكثر من سبب واحد تال في هذه السلسلة؛
    En el Togo, la deuda externa se ha duplicado con creces en el espacio de cuatro años. UN ففي توغو زادت الديون الخارجية إلى أكثر من الضعف في أربع سنوات.
    De ese modo adquiere sentido práctico el concepto de " unidad de todos los oriundos de Tokelau " , cuyo número total supera las 8.000 personas. UN وهذا يعطي معنى عمليا لمفهوم " توافق جميع التوكيلاويين " الذين يمكن أن يصل عددهم معا إلى أكثر من 000 8 فرد.
    Por ejemplo, mientras la economía se contrajo, el costo de la energía eléctrica aumentó muy por encima de un 60% en dos años. UN وعلى سبيل المثال، رغم الانكماش الاقتصادي، ارتفعت تكلفة الطاقة الكهربائية إلى أكثر من 60 في المائة خلال أقل من ست سنوات.
    se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. UN • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف.
    Sin embargo, en 2000 aumentaron hasta superar las 1.000 toneladas. UN غير أنه في عام 2000 ازدادت المضبوطات إلى أكثر من 000 1 طن.
    La tasa de crecimiento de 42 países era superior al 2,5% per cápita antes de 1973. UN ووصل معدل النمو بالنسبة ل42 بلداً إلى أكثر من 2.5 في المائة لكل فرد قبل عام 1973.
    También se incrementó el número de llegadas de pasajeros de cruceros, que en 2003 superó las 21.000 personas. UN وارتفع كذلك عدد رحلات السفن السياحية التي تزور الجزر إلى أكثر من 000 21 في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد