A raíz de ello, el valor del chelín somalí disminuyó de cerca de 7,5 chelines por dólar a más de 10.000 chelines por dólar. | UN | وهبطـت قيمـة الشلن الصومالي نتيجـة ذلك من نحو ٧,٥ شلنـات مقابـل الدولار إلى أكثر من ٠٠٠ ١٠ شلن مقابل الدولار. |
Para subsanar este problema, Hábitat ha incrementado la proporción de recursos dedicados a la vivienda del 30% a más del 45%. | UN | واستجابة لذلك زاد الموئل حصة نفقاته المخصصة للإسكان من 30 في المائة إلى أكثر من 45 في المائة. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. | UN | وفي حالات أخرى، تؤول المسؤولية إلى أكثر من جهة واحدة. |
Actualmente el gasto militar mundial ha aumentado a más de 1,2 billones de dólares. | UN | لقد ارتفع الإنفاق العسكري العالمي حالياً إلى أكثر من 1.2 تريليون دولار. |
Al finalizar el conflicto quedaban 400 establecimientos en todo el país pero su número aumentó a más de 900. | UN | ومنذ انتهاء الحرب، ازداد العدد من حوالي 400 مرفق متبقٍ للبلد بأكمله إلى أكثر من 900. |
El Plan de enfoque " Emancipación e integración " ha llegado a más de 29.000 mujeres y niñas de grupos étnicos minoritarios. | UN | وتوصلت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل` إلى أكثر من 000 29 امرأة وفتاة من فئات الأقليات العرقية. |
Número de cooperantes voluntarios: El número de cooperantes voluntarios de la Fundación TEMA asciende a más de 300.000. | UN | عدد المؤيدين المتطوعين: ارتفع عدد مؤيدي مؤسسة تيما المتطوعين إلى أكثر من 000 300 متطوع. |
Las exportaciones aumentaron de 100 millones de dólares en 2002 a más de 300 millones de dólares en 2007. | UN | وارتفعت الصادرات من 100 مليون دولار عام 2002 إلى أكثر من 300 مليون دولار عام 2007. |
Se dedicó una semana a la salud infantil y al saneamiento que llegó a más de 11 millones de personas en seis distritos. | UN | وخلال العام، خُصص أسبوع لصحة الطفل والمرافق الصحية، تم فيه الوصول إلى أكثر من 11 مليون شخص في ست مقاطعات. |
En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. | UN | وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
También se han producido casos de exportación de ciudadanos belarusos a más de 30 países. | UN | ونشأت أيضا حالات انطوت على تصدير مواطنين بيلاروسيين إلى أكثر من ثلاثين بلدا. |
En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. | UN | وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | وفي حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، يرجى عرض كل مسألة على حدة. |
Se han exportado productos científicos y técnicos a más de 30 países. | UN | ويصدّر الإنتاج العلمي والتقني إلى أكثر من 30 بلدا أجنبيا. |
Se espera que el Tribunal incremente su personal a un total de más de 200 personas en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن ترفع المحكمة من عدد موظفيها الإجمالي إلى أكثر من 200 موظف في الأشهر القادمة. |
La presencia humanitaria internacional se observa en más de 20 localidades, además de las capitales de los tres estados. | UN | وقد أمكن للوجود الإنساني الدولي أن يصل إلى أكثر من 20 موقعا خارج عواصم الولايات الثلاث. |
El autoempleo creció hasta más de 200.000 personas, superando en 15 veces a las que existían antes de los cambios. | UN | وقد زاد عدد العاملين ﻷنفسهم إلى أكثر من ٢٠٠ ألف شخص، وهو رقم أكبر ١٥ مرة من عدد اﻷشخاص قبل حدوث هذه التغييرات. |
El número de personas de 80 años y más, ha crecido y sigue creciendo a un ritmo aun más acelerado, pasando de 13 millones en 1950 a más de 50 millones en la actualidad, y se calcula que alcanzará los 137 millones en el año 2025. | UN | وزاد، وما فتئ يزيد بشكل أخطر شأنا كذلك، عدد الذين يبلغون من العمر ٠٨ سنة فأكثر: من ٣١ مليون في عام ٠٥٩١ إلى أكثر من ٠٥ مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد العدد إلى ٧٣١ مليون نسمة في عام ٥٢٠٢. |
Permítaseme también recordar, en particular, a los más de 1.500 seres humanos que han dado la vida para que la paz prevalezca sobre la guerra. | UN | وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب. |
El aplazamiento del acceso más allá de las 48 horas constituye una violación de los Principios Básicos. | UN | وتأخير حصول الشخص المحتجز على خدمات المحامي إلى أكثر من ثمان وأربعين ساعة يشكل انتهاكاً لهذه المبادئ اﻷساسية. |
Cabe señalar que cada una de las causas inmediatas puede estar concatenada con más de una causa del nivel causal siguiente; | UN | مع ملاحظة أن كل سبب مباشر يمكن أن يؤدي إلى أكثر من سبب واحد تال في هذه السلسلة؛ |
En el Togo, la deuda externa se ha duplicado con creces en el espacio de cuatro años. | UN | ففي توغو زادت الديون الخارجية إلى أكثر من الضعف في أربع سنوات. |
De ese modo adquiere sentido práctico el concepto de " unidad de todos los oriundos de Tokelau " , cuyo número total supera las 8.000 personas. | UN | وهذا يعطي معنى عمليا لمفهوم " توافق جميع التوكيلاويين " الذين يمكن أن يصل عددهم معا إلى أكثر من 000 8 فرد. |
Por ejemplo, mientras la economía se contrajo, el costo de la energía eléctrica aumentó muy por encima de un 60% en dos años. | UN | وعلى سبيل المثال، رغم الانكماش الاقتصادي، ارتفعت تكلفة الطاقة الكهربائية إلى أكثر من 60 في المائة خلال أقل من ست سنوات. |
• se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. | UN | • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف. |
Sin embargo, en 2000 aumentaron hasta superar las 1.000 toneladas. | UN | غير أنه في عام 2000 ازدادت المضبوطات إلى أكثر من 000 1 طن. |
La tasa de crecimiento de 42 países era superior al 2,5% per cápita antes de 1973. | UN | ووصل معدل النمو بالنسبة ل42 بلداً إلى أكثر من 2.5 في المائة لكل فرد قبل عام 1973. |
También se incrementó el número de llegadas de pasajeros de cruceros, que en 2003 superó las 21.000 personas. | UN | وارتفع كذلك عدد رحلات السفن السياحية التي تزور الجزر إلى أكثر من 000 21 في عام 2003. |