ويكيبيديا

    "إلى الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los gobiernos
        
    • a gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • para los gobiernos
        
    • con los gobiernos
        
    • al gobierno
        
    • a los países
        
    • que los gobiernos
        
    • a todos los gobiernos
        
    • a las administraciones
        
    • en los gobiernos
        
    • entre los gobiernos
        
    Con este fin, ha pedido a los gobiernos que designen representantes de alto rango para participar en su labor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها قد طلبت إلى الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للاشتراك في أعمالها.
    Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة.
    ii) Asesoramiento normativo a los gobiernos sobre las nuevas cuestiones y necesidades que se plantean en materia de medio ambiente; UN ' ٢` إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وذلك فيما يتعلق بالقضايا والاحتياجات البيئية الناشئة؛
    El Gobierno de Alemania, así como otros, tiene dificultades para contestar las preguntas formuladas a los gobiernos en el cuestionario. UN تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان.
    Variación neta de los anticipos hechos a los gobiernos, agentes de ejecución, gastos realizados pero aún no desembolsados, etc. UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد، الخ
    Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; UN ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات.
    En particular, que confirme su facultad de dirigir solicitudes urgentes a los gobiernos responsables de violaciones graves del derecho a la alimentación. UN ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Celebro que la Cumbre haya pedido a los gobiernos que inviertan en los niños. UN إني أرحب كثيرا جدا بنداء القمة إلى الحكومات أن تستثمر في الأطفال.
    Además, todos los costos relacionados con la reintegración seguirían financiándose con cargo a contribuciones voluntarias a los gobiernos y organismos interesados. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    Varias de esas entidades cuentan con programas que desde hace tiempo apoyan a los gobiernos a escala nacional. UN وتوجد لدى العديد منها منذ فترة طويلة برامج لتقديم الدعم إلى الحكومات على الصعيد الوطني.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 52.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN ومنذ إنشائه أحال الفريق العامل، أكثر من 000 52 قضية فردية إلى الحكومات في ما يربو على 90 بلدا.
    Proporcionar a los gobiernos y al sector privado apoyo técnico de seguimiento para la preparación de estrategias de aplicación; UN :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛
    La secretaría prepararía informes anuales sobre el funcionamiento del servicio para enviarlos a los gobiernos miembros y a los donantes. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن أعمال المرفق، ترسل إلى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Asimismo se podría pedir a los gobiernos que diesen publicidad a esa nota informativa, sin gastos para la Secretaría. UN ويمكن كذلك أن يُطلب إلى الحكومات أن تعمم مذكرة المعلومات اﻷساسية دون أن تتحمل اﻷمانة العامة تكاليف ذلك.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    El proyecto de artículos sometido hoy a la apreciación de los gobiernos mantiene, por su parte, un silencio total. UN ومشاريع المواد المقدمة حاليا إلى الحكومات ﻹبداء الرأي فيها لا تبت في هذه المسألة على الاطلاق.
    Esto significa que las conclusiones de la Conferencia constituirían recomendaciones para los gobiernos y para el Director General de la UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    En algunos países en desarrollo las universidades privadas han colaborado con los gobiernos en la formación de estudiantes. UN وقد انضمت الجامعات الخاصة في بعض البلدان النامية إلى الحكومات بوصفها أطرافا مشاركة في عملية تدريب الطلاب.
    A continuación, el asesor en asentamientos humanos prepara una lista reducida de candidatos y la envía al gobierno respectivo. UN ثم يضع مستشار المستوطنات البشرية قائمة قصيرة بالمرشحين ويقدمها إلى الحكومات المعنية.
    El Japón proporciona la máxima asistencia jurídica posible a los países extranjeros de conformidad con su legislación interna. UN ما برحت اليابان تقدم أقصى ما يمكن من المساعدة القانونية المتبادلة إلى الحكومات الأجنبية وفقا لتشريعاتها المحلية.
    Durante la Conferencia se logró avanzar en el sentido de que los gobiernos se comprometieran a garantizar a las hijas igualdad de acceso a la herencia lo que, en muchos países africanos, no sucedía antes. UN وتمثل التقدم المحرز على صعيد المؤتمر في أنه يُطلب إلى الحكومات أن تكفل تكافؤ حصول اﻷنثى والذكر على اﻹرث، وهو ما لم يكن قائماً في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    Este llamamiento se dirige a todos los gobiernos para que se unan a él y lo apoyen y a los de las partes directamente implicadas para que lo respeten y acepten como fundamento de un genuino esfuerzo por alcanzar la paz. UN هذا النداء موجه إلى الحكومات كافة ناشدا انضمامها ودعمها له وإلى الجهات المعنية مباشرة ناشدا احترامها وقبولها له كأساس لجهد صادق من أجل السلام.
    La Oficina cuenta con una plantilla de 22 funcionarios y, en 2003, su presupuesto ascendió a 296.578 dólares EE.UU. En 2003 la Oficina recibió 4.769 denuncias, celebró 508 seminarios de información, hizo 129 visitas a las administraciones locales y publicó tres documentos informativos. UN وكان لدى المكتب 22 موظفا وبلغت ميزانيته لعام 2003: 578 296 دولارا. وقد تلقى 769 4 شكوى خلال عام 2003، وعقد 508 حلقة دراسية إعلامية، وقام بـ 129 رحلة إلى الحكومات المحلية، وأصدر ثلاثة منشورات إعلامية.
    Entretanto, no ha tenido lugar todavía la delegación prevista de responsabilidad por los gastos sociales en los gobiernos locales, ya que muchos de éstos no tienen medios de obtener ingresos suficientes para responsabilizarse de esos gastos. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية نقل المسؤولية عن اﻹنفاق الاجتماعي إلى الحكومات المحلية لم تتم بعد، ﻷن العديد من الحكومات المحلية تفتقر إلى إمكانية الحصول على الموارد الكافية لتغطية تلك النفقات.
    La publicación de esta adición fue posible gracias a la información disponible en la octava Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas entre los gobiernos relativa a la población y el desarrollo. UN وتسنى نشر هذه الإضافة جزئيا بفضل المعلومات التي أتاحها استقصاء الأمم المتحدة الثامن الموجه إلى الحكومات بشأن السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد