Kazakstán desea unirse a la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la brevedad y está tomando medidas concretas en ese sentido. | UN | وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. | UN | ويطلب المجلس إلى منظمة الطيــران المدني الدولية أن تقدم إليه في أقرب وقــت ممكن تقريــرا يتضمن استنتاجاتها. |
En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
En otro caso, no se daba razón de un anticipo concedido a una organización no gubernamental en relación con un seminario. | UN | وفي حالة أخرى، قدمت سلفة إلى منظمة غير حكومية لعقد حلقة دراسية ولم يقدم بيان عما تم بشأنها. |
No obstante, conforme a los deseos de varios gobiernos del Sur, se adoptaron medidas para transformar el Centro en una organización intergubernamental permanente. | UN | بيد أنه، تلبية لرغبات عدد من حكومات الجنوب، اتخذت خطوات لتحويل المركز إلى منظمة حكومية دولية دائمة. |
Su ingreso en la Organización Mundial del Comercio en 2002 es una indicación más de que debe examinarse debidamente la cuestión. | UN | وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب. |
Un aspecto importante es determinar cuándo puede atribuirse a la Organización el comportamiento de un órgano de una organización internacional u otra entidad. | UN | وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها. |
1994: Del GATT a la Organización Mundial del Comercio: efectos en las economías árabes, Damasco. | UN | :: 1994: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية: الآثار على الاقتصاديات العربية، دمشق. |
a la Organización de las Naciones Unidas | UN | إلى: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
También en 1995, Liechtenstein se adhirió a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد انضمت ليختنشتاين أيضاً إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1995. |
Si se incluyeran, quizás se podrían incorporar al capítulo II sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional. | UN | وإذا كان يتعين إدراجها، فإنه ربما يمكن إدراجها في الفصل الثاني المتعلق بعزو سلوك إلى منظمة دولية. |
También es bastante improbable que se le otorgue a una organización existente toda la responsabilidad al respecto. | UN | كما أنه ليس من المحتمل أن تسند إلى منظمة قائمة المسؤولية الكاملة عن هؤلاء اﻷشخاص. |
Por otra parte, cuando una persona se une a una organización internacional o a cualquier otro sistema democrático, expone sus opiniones para inspección de los demás. | UN | من ناحية أخرى، فإننا عندما ننضم إلى منظمة دولية أو أي نظام ديمقراطي آخر، نعرض وجهات نظرنا لمعاينتها. |
Otro de los criterios aplicados fue que no perteneciesen a una organización contraria al proceso de paz. | UN | والمعيار اﻹضافي كان عدم انتمائهم إلى منظمة تعارض عملية السلام. |
Esta tarea debería encomendarse a una organización rectora que contara con el apoyo de otras dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وينبغي إسناد هذه المهمة إلى منظمة قيادية تدعمها منظمات أخرى في دائرة مسؤولياتها. |
También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. | UN | وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها. |
Recientemente esta zona se transformó en una organización económica regional que tiene posibilidades impresionantes y planes de amplio alcance. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة تحولت هذه المنطقة إلى منظمة اقتصادية إقليمية، بما تمتلكه من إمكانات كبيرة وخطط بعيدة المدى. |
China sigue asumiendo una actitud positiva en cuanto a su incorporación en la Organización Mundial del Trabajo (OIT). | UN | ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Se ha confiado a las organizaciones sociales y colectividades laborales la reeducación de los condenados | UN | الإرسـال إلى منظمة اجتماعية أو قوة عاملـة مــا من أجل إعادة التهذيب والتأهيل |
Contribuciones prometidas o pagadas al Fondo de las Naciones | UN | التبرعـات المتعهـد بسدادها أو المسددة إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Con este objetivo, Andorra se ha propuesto, para el año que viene, hacerse miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | لهذه الغاية، تعتـزم أندورا أيضا أن تنضـم السنة المقبلة إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Anteriormente fue Embajador Adjunto del Reino Unido ante la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en París. | UN | وكان قبل ذلك يشغل منصب نائب سفير في وفد المملكة المتحدة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في باريس. |
Artículo 25. Ayuda o asistencia prestada por un Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito por una organización internacional 312 | UN | المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246 |
d) Equilibrio entre los informes relativos a todo el sistema y los dirigidos a organizaciones participantes para la adopción de medidas | UN | )د( التوازن بين التقارير الشاملة للمنظومة بأسرها والتقارير الموجهة إلى منظمة واحدة أو عدة منظمات مشاركة لاتخاذ إجراءات |