ويكيبيديا

    "إمكانية التنبؤ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la previsibilidad
        
    • de previsibilidad
        
    • previsible
        
    • previsibles
        
    • previsibilidad de
        
    • la imprevisibilidad
        
    • la predecibilidad
        
    • predecible
        
    • exactitud
        
    • predecibles
        
    • una mayor previsibilidad
        
    • imprevisible
        
    • previsibilidad en
        
    • la predictibilidad
        
    Esa demarcación aumentaría la previsibilidad y reduciría las fricciones en las relaciones entre las entidades. UN وسيزيد هذا التحديد من إمكانية التنبؤ وسيقلل من الاحتكاك في التبادلات بين الكيانات.
    Esta medida también aumenta la previsibilidad de los costos de los proyectos. UN ويساهم هذا الإجراء أيضاً في زيادة إمكانية التنبؤ بتكاليف المشاريع.
    Entre ellas cabe mencionar la previsibilidad, la continuidad, la seguridad y el aumento. UN وهذه الخصائص ينبغي أن تشمل جوانب شتى من بينها إمكانية التنبؤ والاستمرارية والضمان والنمو.
    En Nueva York, la falta de previsibilidad del programa de trabajo de algunos órganos también fue un factor importante. UN وفي نيويورك، كان عدم إمكانية التنبؤ ببرنامج عمل بعض الهيئات التي تعقد اجتماعات عاملا هاما أيضا.
    Una contratación más previsible aumentará la motivación del personal, lo que sólo puede redundar en beneficio de la Organización. UN إن إعطاء الموظفين المزيد من إمكانية التنبؤ بشروط العقود سيعزّز الحوافز، مما سيعود بالفائدة على المنظمة.
    Asimismo, hay que asegurar que los mercados financieros sean menos inestables y más previsibles. UN وسيتعين أيضا تقليل تقلب الأسواق المالية وزيادة إمكانية التنبؤ بما يجري فيها.
    Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. UN كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع.
    La fecha de asignación de las cuotas, la cuantía de éstas y sus efectos en la previsibilidad de las recaudaciones fluctúan mucho más que en el caso del presupuesto ordinario. UN ذلك أن مواعيد ومبالغ اﻷنصبة المقررة لعملية حفظ السلام وما ينتج عنها من أثر على إمكانية التنبؤ بالمقبوضات أكثر تقلبا بكثير منها في حالة الميزانية العادية.
    La Comisión debería continuar su labor de preparación de normas jurídicas que faciliten la previsibilidad del comercio electrónico, haciendo así que pueda aumentar el comercio en todas las regiones. UN وأشار إلى ضرورة مواصلة اللجنة لعملها بشأن إعداد معايير قانونية من شأنها أن تتيح إمكانية التنبؤ بمسار التجارة اﻹلكترونية مما يعزز التجارة في كل المناطق.
    Esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. UN ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها.
    Con respecto al Acuerdo sobre las Prácticas Antidumping, el principal resultado había sido que había introducido unos conceptos más precisos y que había mejorado la previsibilidad y seguridad del acceso a los mercados. UN وفيما يتعلق بمكافحة اﻹغراق، فإن النتيجة الرئيسية قد تمثلت في اﻷخذ بصيغ أدق وتحسين إمكانية التنبؤ وضمان إمكانية الوصول.
    Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. UN كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع.
    Preocupado por que, especialmente en el último bienio, se han erosionado gravemente no sólo la base de recursos del Programa, consistente en las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente, sino también la previsibilidad de éstas, UN وإذ يساوره القلق من أنه خلال فترة السنتين اﻷخيرة على وجه الخصوص، لم تشهد قاعدة الموارد من المساهمات الطوعية في صندوق البيئة تآكلا خطيرا وحسب وإنما تدهورت كذلك وبشدة إمكانية التنبؤ بها،
    En la nota del Secretario General se presenta una serie de ideas sobre el modo de mejorar la previsibilidad de los recursos básicos. UN وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية.
    Una delegación declaró que hacían falta promesas de contribuciones para varios años para asegurar la previsibilidad y el crecimiento de los recursos. UN وذكر أحد الوفود أن التبرعات المعلنة لسنوات عديدة أمر ضروري لضمان إمكانية التنبؤ بالتمويل ونموه.
    Hubo amplio consenso en cuanto a la necesidad de aumentar el volumen y la previsibilidad de la base de recursos para el UNICEF. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    El principal inconveniente de la mayoría de esos arreglos preferenciales ha sido la falta de previsibilidad y seguridad de las condiciones de acceso a los mercados en ellos previstas. UN وتتمثل أهم نقاط الضعف لهذه الترتيبات التفضيلية في انعدام إمكانية التنبؤ والأمان في الشروط المتاحة للوصول إلى الأسواق.
    Es necesaria también una mayor planificación de la asistencia a largo plazo, del mismo modo que el flujo de fondos debe tornarse más previsible. UN ويلزم المزيد من التخطيط الطويل اﻷجل للمساعدة، ويجب تحسين إمكانية التنبؤ بتدفق الموارد.
    Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. UN للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    El proyecto de párrafo 1 excluye en la aplicación retroactiva pero no proporciona a las partes comerciales la predecibilidad que requieren. UN بيد أنه لا يوفر للأطراف التجارية إمكانية التنبؤ التي تحتاج إليها.
    * Flujo predecible de ingresos del Fondo; UN :: إمكانية التنبؤ بتدفق إيرادات الصندوق
    El número de informes ha disminuido considerablemente, a la par que resulta posible, cada vez más, prever con mayor exactitud, en relación con un período presupuestario determinado, los recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد اختُزل عدد التقارير كثيرا، وفي نفس الوقت تيسرت بصورة متزايدة إمكانية التنبؤ على نحو أدق باحتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد في فترة معينة من فترات الميزانية.
    Ello hace que las corrientes financieras destinadas al desarrollo sean menos predecibles y estables. UN ولذلك أثر سلبي على إمكانية التنبؤ بالتدفقات المالية المكرسة للتنمية وعلى استقرارها.
    En cuanto a la gestión de conferencias, una mayor previsibilidad y un cumplimiento más estricto del calendario de conferencias y reuniones han permitido una planificación más racional y una prestación de servicios más económica. UN وبشأن تنظيم المؤتمرات، يلاحظ تزايد إمكانية التنبؤ والإمعان في الالتزام بجدول المؤتمرات والاجتماعات قد أديا إلى تخطيط أكثر ترشيدا وإلى توفير الخدمات على نحو أكبر فعالية من حيث التكلفة.
    El crédito correspondiente a horas extraordinarias se solicita teniendo en cuenta el carácter imprevisible de la labor del Consejo de Seguridad y el considerable volumen de servicios que requieren sus comités de sanciones. UN ويُقترح المبلغ المخصص ﻷجر العمل اﻹضافي بسبب عدم إمكانية التنبؤ وهذا من الطبيعة اﻷساسية لعمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك توفير خدمات واسعة النطاق للجان الجزاءات التابعة له.
    La falta de previsibilidad en la próxima ronda de financiación es motivo de preocupación. UN ومن ثم فإن الافتقار إلى إمكانية التنبؤ في هذا الصدد في جولة التمويل التالية أمر يبعث على القلّق.
    Por último, otro orador lamentó que el reglamento del Consejo siguiera siendo provisional, factor que planteaba interrogantes sobre la predictibilidad de las medidas del Consejo. UN وختاما، أعرب أحد المتكلمين عن أسفه لأن النظام الداخلي للمجلس لا يزال نظاما مؤقتا، الأمر الذي يثير تساؤلات بشأن إمكانية التنبؤ بأعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد