ويكيبيديا

    "إن الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados
        
    • las naciones
        
    • a los Estados
        
    • los Estados que
        
    • las Potencias
        
    • los Estados de
        
    • que los países
        
    • todos los Estados
        
    Dice que los Estados Miembros de las naciones Unidas apoyan plenamente el proceso de reforma gradual propuesto por el Secretario General Annan. UN فهو يقول إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما عملية اﻹصلاح التطويري التي اقترحها اﻷمين العام عنان.
    Declaró que los Estados Miembros debían ofrecer opciones, incluidos el derecho a elegir y la creación de condiciones favorables para el ejercicio de ese derecho. UN وأكد إن الدول الأعضاء ينبغي أن تقدم فرصا للاختيار، بما في ذلك الحق في الاختيار وإيجاد الظروف المواتية لإعمال هذا الحق.
    Por otra parte, no cabe esperar que los Estados que violan los derechos de sus propios ciudadanos respeten los derechos de otros Estados y de sus ciudadanos. UN وفضلا عن ذلك، إن الدول التي تنتهك حقوق مواطنيها هي لا يمكن أن نتوقع منها أن تحترم حقوق الدول اﻷخرى وحقوق مواطنيها.
    las naciones del mundo se están enfrentando a algunos fenómenos que no conocen fronteras y que sólo se pueden abordar con una acción conjunta. UN إن الدول في جميع أنحاء العالم تواجه تحديات من ظواهر معينة لا تعرف حدودا ولا يمكن معالجتها إلا بإجراء مشترك.
    Varias delegaciones reiteraron que la responsabilidad primordial de la protección y la asistencia de los desplazados internos correspondía a los Estados. UN وكرّر عدد من الوفود القول إن الدول هي أول من تقع على عاتقه مسؤولية حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Ya he dicho que los Estados Miembros tienen la responsabilidad de proporcionar recursos financieros para atender prioridades convenidas y actividades decididas. UN قد قلت بالفعل إن الدول اﻷعضاء عليها مسؤولية تقديم الموارد المالية لﻷولويات المتفق عليها واﻷنشطة المقررة.
    Se indicó que los Estados deberían estar claramente obligados a incorporar todo el contenido del código a su derecho penal. UN وقيل إن الدول يجب الزامها بوضوح بادخال كل مضمون المدونة في قوانين العقوبات الخاصة بها.
    Para ello basta con que los Estados, al recurrir a la Corte, le permitan desempeñar plenamente el papel que le corresponde. UN ويكفي القول، في ذلك السياق، إن الدول تحيل منازعاتها إليها، مما يمكنها من القيام بدورها الشرعي بأكمله.
    Sobra recordar que los Estados Miembros absorben las pérdidas. UN وغني عن القول إن الدول اﻷعضاء هي التي تتحمل الخسائر المتكبدة.
    A este respecto, la abogada afirma que los Estados han impuesto límites a su soberanía al ratificar determinados instrumentos internacionales, como el Pacto. UN وفي هذا الصدد، تقول المحامية إن الدول بتصديقها على المعاهدات الدولية من قبيل العهد قد فرضت حدودا على سيادتها.
    Sin embargo, se dijo que los Estados se negaban permanentemente a reconocer el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، قيل إن الدول مستمرة في رفض الاعتراف بتطبيق حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Por último, es indispensable que los Estados Miembros, por su parte, actúen de manera coherente para que las agresiones contra el personal de las naciones Unidas no queden impunes, como sucede con demasiada frecuencia. UN وأخيرا قال إن الدول الأعضاء لا بد أن تقوم من ناحيتها بإجراءات منسقة لضمان عدم إفلات الهجمات على موظفي الأمم المتحدة من العقاب، كما يحدث ذلك في أحيان كثيرة.
    El Sr. Flinterman dice que los Estados no han aplicado los sistemas de cuotas electorales previstos en la ley federal. UN 7- السيد فلنترمان قال إن الدول قصّرت في تنفيذ نظم الحصص الانتخابية وفقا لما يقتضيه القانون الاتحادي.
    Asimismo, se ha señalado que los Estados que tienen la capacidad tendrían que estar allí. ¿Quién juzga si un Estado tiene capacidad? UN وبالمثل، قيل إن الدول التي لديها القدرة هي التي ينبغي أن تكون هناك.
    Por lo tanto se puede argüir que los Estados partes en la Convención tienen la obligación de ratificar el Protocolo Facultativo en cuanto les sea posible. UN ومن ثم يمكن للمرء أن يقول إن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن.
    Afirmó que los Estados no tenían voluntad política para controlar las actividades de las empresas transnacionales a nivel nacional o en el extranjero. UN وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء.
    Se debe alentar a los Estados Miembros a que hagan nuevas contribuciones no reembolsables. UN إن الدول اﻷعضاء يجب أن تشجع على تقديم مساهمات أخرى غير قابلة للسداد.
    Sin embargo, se debería ser comprensivo con los Estados que no pueden cumplir sus obligaciones temporalmente por razones que escapan a su control. UN واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة.
    Creo que sería correcto decir que las Potencias espaciales también deben cambiar algunas de sus costumbres actuales. UN أعتقد أن من الصواب القول إن الدول الفضائية يلزمها أيضا أن تغير بعضا من عاداتها الراهنة.
    los Estados de la Comunidad del Caribe han sido abanderados de las causas de la paz y del desarrollo. UN إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ما برحت ترفع لواء السلام والتنمية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo afrontan las mismas dificultades que los países más grandes del mundo, pero nosotros carecemos del espacio y los recursos suficientes para resolver nuestros problemas. UN إن الدول النامية الجزرية الصغيرة تواجه نفس التحديات التي تتعرض لها أكبر البلدان في العالم، إلا أن ما يتوفر لدينا من مساحة وموارد محدودة ولا يكفي لمعالجة مشاكلنا.
    Los Estados pequeños y débiles necesitaban contar con una corte penal internacional a cuya competencia obligatoria estuvieran sometidos todos los Estados. UN وقيل إن الدول الصغيرة والضعيفة تحتاج إلى محكمة جنائية دولية تخضع جميع الدول لاختصاصها الإلزامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد