El Gobierno realiza actualmente un examen importante de todos los pagos por ingresos familiares para evaluar cómo pueden mejorarse y hacerse más accesibles. | UN | تجري الحكومة حاليا استعراضا كبيرا ﻹجمالي دخل اﻷسرة لتقييم الطريقة التي يمكن أن تحسن الدخل وتسهل من إمكانية الحصول عليه. |
El programa de VNU también comenzó un examen temático del programa experimental Ecovoluntarios formulado durante la Cumbre para la Tierra en Río de Janeiro. | UN | كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. | UN | كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي. |
La etapa cero incluyó un examen de los programas seleccionados a fin de: | UN | وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي: |
La etapa cero incluyó un examen de los programas seleccionados a fin de: | UN | وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي: |
Señaló que el FNUAP haría un examen profundo de sus experiencias y analizaría sus éxitos y sus desafíos. | UN | وأشارت إلى أن صندوق السكان سيجري استعراضا مكثفا لتجربته، وتحليلا لأوجه نجاحه والتحديات التي واجهها. |
En 2003, el ACNUDH ha puesto en marcha un examen mundial exhaustivo de su programa de cooperación técnica. | UN | وفي عام 2003، استهلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعراضا عالميا شاملا لبرنامجها للتعاون التقني. |
Consultores de Enterplan realizaron un examen de las operaciones de tesorería, incluidas las de las oficinas fuera de la Sede. | UN | أجرى استشاريون من مؤسسة إينتربلان استعراضا لعمليات الخزانة، بما فيها تلك التي تمت في مكاتب خارج المقر. |
Se prevé que esta racionalización requerirá un examen a fondo y posiblemente traiga consigo cambios en las esferas siguientes: | UN | وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية: |
El documento no pretende ser un examen exhaustivo de cada uno de los instrumentos. | UN | ولا يُقصد بهذه الورقة أن تكون استعراضا شاملا لكل صك من الصكوك. |
En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. | UN | وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا. |
El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. | UN | وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012. |
Por consiguiente, en la comprobación de cuentas incluyó un examen para determinar las consecuencias de esa decisión. | UN | ولذلك، فقد تضمنت مراجعة الحسابات استعراضا للتثبت من أثر هذا القرار. |
Esos temas son importantes y, a juicio de la Comisión Consultiva, merecen un examen a fondo. | UN | وتلك موضوعات هامة تستحق، في رأي اللجنة، أن تستعرض استعراضا وافيا. |
Además, el enfoque intermedio propone una revisión del mandato en una fecha predeterminada para la revisión y evaluación de las debilidades de esta variante. | UN | علاوة على ذلك، فإن النهج الوسيط يقترح استعراضا للولاية يُجرى في تاريخ محدد مسبقا بغية استعراض وتقييم عيوب هذا الترتيب. |
Un ejemplo es el Viet Nam, cuyo Gobierno hizo un estudio de los procesos judiciales de menores e inició un debate sobre el establecimiento de un sistema de tribunales de menores. | UN | ومثال على ذلك فييت نام، حيث أجرت الحكومة استعراضا لﻹجراءات القضائية لﻷحداث وبدأت في مناقشة عن إنشاء نظام محاكم لﻷحداث. |
El cuadro 2 ofrece un panorama de los proyectos previstos de la UNCTAD o que actualmente se están ejecutando. | UN | ويقدم الجدول 2 استعراضا عاما لحالة مشاريع الأونكتاد التي يجري تنفيذها حاليا أو التي يتوخى تنفيذها. |
Hasta la fecha el Consejo de Seguridad ha realizado 17 exámenes de esa índole. | UN | وقد اضطلع مجلس اﻷمن، حتى اﻵن، ﺑ ١٧ استعراضا من هذه الاستعراضات. |
También examinó varios proyectos de propuestas sobre IEC en la India, Nepal y el Pakistán. | UN | كما أجري استعراضا لعدة مقترحات لمشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال في باكستان ونيبال والهند. |
el examen efectuado por la Comisión Especial 4 incluyó también un análisis de esas necesidades. | UN | وقد شمل الاستعراض الذي أجرته به اللجنة الخاصة ٤ استعراضا لتلك الاحتياجات أيضا. |
Por lo tanto, la Comisión no pudo examinar el documento de manera detallada y cabal. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا. |
una reseña de estos casos figuran en el anexo III. Los casos similares que se comunicaron en 1993 figuran en el anexo IV. | UN | ويتضمن المرفق الثالث استعراضا لهذه الحالات. وهناك حالات زيارات مماثلة أفيد عنها في عام ١٩٩٣ ويضمها المرفق الرابع. |
En el programa 35 se presenta una visión general de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, en especial con relación a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ويوفر البرنامج ٣٥ استعراضا شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La Junta examinará los progresos en este sentido en sus futuras auditorías. | UN | وسيجري المجلس استعراضا للتقدم المحرز في مراجعاته للحسابات في المستقبل. |
La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda | UN | يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء |
La UNFICYP examina mensualmente todas sus obligaciones. | UN | تجري القوة استعراضا شهريا لجميع التزاماتها. |