ويكيبيديا

    "استنادا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base
        
    • según
        
    • en función
        
    • con arreglo
        
    • conformidad con
        
    • acuerdo con
        
    • tomando como base
        
    • en virtud
        
    • a partir
        
    • en base
        
    • conforme
        
    • teniendo en
        
    • con base
        
    • partir de
        
    • base de
        
    A menudo había que adoptar tales decisiones sobre la base de información incompleta. UN وغالبا ما تعين اتخاذ هذه القرارات استنادا إلى معلومات غير مكتملة.
    Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del servicio. UN وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة.
    según la comunicación, la presencia de mercenarios es un hecho cierto e indubitable. UN ووجود المرتزقة، استنادا لهذه الرسالة هو حقيقة مؤكدة لا شك فيها.
    No adopta medidas sobre la base de los resúmenes del Presidente ni de conclusiones convenidas. UN ولا تتخذ إجراءات استنادا الى موجزات مقدمة من الرئيس أو نتائج متفق عليها.
    Fuente: Naciones Unidas, sobre la base de datos del FMI y estimaciones nacionales. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا الى تقديرات صندوق النقد الدولي والتقديرات الوطنية.
    Ese informe, elaborado de buena fe sobre la base de los acontecimientos ocurridos en el campamento y las afirmaciones de los captores, resultó posteriormente falso. UN واتضح فيما بعد عدم صحة هذا النبأ، الذي أذيع بحسن نية استنادا إلى اﻷحداث التي وقعت في المعسكر وإلى مزاعم الخاطفين.
    Asimismo, se procura establecer cifras objetivo sobre la base de la situación actual para poder medir los progresos que se logren en el futuro. UN وتعمل، باﻹضافة إلى ذلك، على وضع أرقام مستهدفة استنادا إلى الوضع الراهن، بغية الوصول إلى قياس التقدم المحرز في المستقبل.
    Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    Diseño y aplicación de marcos de asistencia futuros sobre la base de un sistema eficaz de evaluación común UN تصميم وتنفيذ أطر عمل اﻷمـــم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيـــة مستقبلا استنادا إلى تقييم قطري يتسم بالجودة
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    Fuente: Naciones Unidas, sobre la base de diversos números de Monthly Oil Market Report, del Organismo Internacional de Energía. UN المصدر: الأمم المتحدة استنادا إلى التقرير الشهري لسوق النفط الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة، أعداد متفرقة.
    La paz no puede establecerse ni consolidarse sobre la base de criterios de costo-beneficio. UN ولا يمكن بناء السلام أو تدعيمه استنادا إلى معايير مثل فعالية التكاليف.
    De esta manera, los coordinadores podrían preparar textos sobre la base de las opiniones expresadas. UN ويمكن عندئذ للمنسقين إعداد نصوص استنادا إلى ما تم الإعراب عنه من آراء.
    Ajustada según el índice de precios al consumidor, la tasa de rendimiento real anualizada fue del 8,3% en el bienio. UN وبعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية، يصبح العائد السنوي خلال فترة السنتين 8.3 في المائة.
    La secretaría decidirá en función de sus necesidades la forma apropiada que puede adoptar la asistencia de expertos externos. UN وتقرّر الأمانة استنادا إلى احتياجاتها الشكل المناسب الذي يمكن أن تتخذه المساعدة المقدّمة من الخبراء الخارجيين.
    Este enfoque no sólo favorece la apatridia, sino que en muchos aspectos es cuestionable con arreglo a las normas fundamentales de derechos humanos. UN فهذا النهج لا يشجع انعدام الجنسية فحسب بل إنه يعد مثار تساؤل من جوانب كثيرة، استنادا إلى معايير حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El Estado parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos de conformidad con los principios jurídicos aplicables. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا بد من النظر في كل قضية استنادا إلى وقائعها وفقا للمبادئ القانونية السارية.
    De acuerdo con el gerente del hotel, Carson no iba a dejar la habitación hasta la próxima semana. Open Subtitles استنادا لمدير الفندق كان ينوي البقاء لأسبوع آخر ملابسه و حقيبة سفره لا زالو بالفندق
    El nivel de la reserva operacional al final de 1995 ascendía a 63 millones de dólares, tomando como base para ese año ingresos por 316 millones de dólares. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، بلغ مستوى الاحتياطي التشغيلي ٦٣ مليون دولار استنادا إلى إيرادات عام ١٩٩٥ البالغة ٣١٦ مليون دولار.
    Una decisión debidamente fundamentada en la ley será digna de respeto en virtud de su propia autoridad inmanente. UN وأن القرار المستند استنادا سليما إلى القانون سيفرض الاحترام بمقتضى ما له مـن سلطـة ملازمـة.
    A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    Caribe América Latina Caribe y América Latina Fuente: CEPAL, elaboración propia en base a datos de los países. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بيانات خاصة معدّة استنادا إلى البيانات القطرية.
    Además, forma parte de la legislación del país un tratado que es suficientemente claro, conforme a la opinión del Secretario de Justicia. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة الواضحة بما فيه الكفاية هي جزء من قانون البلد استنادا إلى رأي وزير العدل.
    teniendo en cuenta las muestras que han dado posteriormente los representantes de ambos Gobiernos, considero que esa reunión puede materializarse. UN ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد.
    Además, la SHCP cuenta también con facultades para congelar fondos de manera inmediata, con base en una orden judicial. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع وزارة المالية والائتمان العام بسلطة التجميد الفوري للأموال استنادا إلى أمر قضائي.
    La Oficina ha podido igualmente constatar esa relación a partir de las quejas recibidas. UN وقد أتيح للمكتب أن يتبين هذه العلاقة، استنادا إلى الشكاوي التي وردته.
    Esa es en gran parte la base de los comentarios que siguen. UN وتُقﱢدم التعليقات التالية الى حد كبير استنادا الى هذا اﻷساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد