ويكيبيديا

    "الأرواح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vidas
        
    • espíritus
        
    • vida
        
    • almas
        
    • muertes
        
    • muertos
        
    • víctimas
        
    • muerte
        
    • espíritu
        
    • personas
        
    • alma
        
    • espiritual
        
    • El
        
    • bajas
        
    • fantasmas
        
    En este caso particular, El debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. UN وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح.
    Esta agresión brutal causó la pérdida de numerosas vidas humanas y grandes daños materiales. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. UN لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف.
    Según la creencia tradicional, las deidades, los malos espíritus y la muerte son los causantes de las enfermedades. UN إن المعتقد التقليدي يفيد بأن الآلهة أو الأرواح الشريرة أو الموتى هم الذين يسببون المرض.
    Ayer recordamos a los inocentes que perdieron la vida esa terrible mañana. UN فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع.
    Eran almas profundamente comprometidas con su transformación personal y con su responsabilidad. TED كانت هذه الأرواح ملتزمة بعمق بتحولاتهم الشخصية وبتحولهم لأشخاص مسؤولين.
    v) salvamento o tentativa de salvamento de vidas o bienes en El mar; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    No es una forma de legitimar a los grupos armados sino de salvar vidas. UN ولا يعني ذلك إضفـاء المشروعية على العناصر المسلحة، ولكنه ضرورة لحماية الأرواح.
    La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine El proceso de paz. UN فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام.
    El orador se pregunta cuántas vidas humanas se cobrarán en ese proceso. UN وقال إنه يستغرب عدد الأرواح التي تزهق في تلك العملية.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Los preservativos son un bien de consumo simple, asequible y que salva vidas. UN وتشكل الأغماد سلعة بسيطة ويمكن تحمل تكاليفها، كما أنها تنقذ الأرواح.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    El terremoto y El tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Envía al infierno a Satán y a los malos espíritus que rondan la Tierra! Open Subtitles ألقوا الشيطان فى الجحيم و كذلك كل الأرواح الشريرة التى تجوب الأرض
    Sí, los traviesos espíritus arbóreos protectores del bosque y que siempre van con un sátiro. Open Subtitles نعم ، الرقص فرحاً مع الأرواح حاموا الغابة ، متصلين دائماً بإله الغابات
    Por ello, los ocupantes deben aprender de la historia y dejar de teñirse las manos de sangre segando la vida de inocentes. UN ولذلك، ينبغي أن يستخلص المحتلون العبر من التاريخ وأن يكفوا عن زيادة تخضيب أيديهم بدماء مزيد من الأرواح البريئة.
    Albert, por ejemplo, es una especie de misionero que salva almas perdidas. Open Subtitles ألبرت، على سبيل المثال، هو نوعُ مبشّر. توفير الأرواح التائهةِ.
    Por sobre todo, esa cerca es reversible; en cambio, las muertes que causa El terrorismo no lo son. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الرجوع عن الجدار. أما الأرواح البشرية التي يزهقها الإرهاب فيتعذر استرجاعها.
    Tras tres semanas de bombardeos constantes y diarios, la cifra de muertos sobrepasa las 1.000 personas, casi un tercio de las cuales son niños. UN وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال.
    Los dos ataques aéreos posteriores destruyeron otra vivienda en la ciudad de Gaza así como un vehículo, aunque no hubo víctimas. UN ودمرت الغارتان الجويتان المواليتان منزلا آخر في مدينة غزة وسيارة، غير أنه لم تحدث أي خسائر في الأرواح.
    A veces la única manera de atrapar El Gran espíritu es lanzar un Ave María. Open Subtitles في بعض الأحيان، الطريقة الوحيدة لجذب الأرواح هي رمي السلام على السيدة مريم
    La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. UN وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح.
    Sabes, no es seguro mostrar tu alma al mundo de los espíritus. Open Subtitles تعرفين أنه ليس من الأمان أن تسلمي روحك لعالم الأرواح
    Estuviste atrapado en El mundo espiritual por 24 horas. Cómo se siente? Open Subtitles لقد كنت محتجزاً في عالم الأرواح ليوم كامل, كيف حالك؟
    La APRONUC no sufrió bajas, pero se informó que las había habido entre la población civil y entre los atacantes. UN ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين.
    Le dije que estabas cazando fantasmas y que los espíritus se repelían con sal. Open Subtitles قلت أنك كنت تصطاد الأشباح و أن هذه الأرواح تردع بملح صخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد