ويكيبيديا

    "الأساسية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales que
        
    • básicos que
        
    • esenciales que
        
    • básicas que
        
    • fundamentales de
        
    • fundamental que
        
    • básicos de
        
    • subyacentes que
        
    • básico que
        
    • clave que
        
    • fundamental de
        
    • principales que
        
    • básicas de
        
    • básica que
        
    • esenciales de
        
    Los aspectos fundamentales que abarcará el examen son la competitividad, la eficacia en función del costo y la autofinanciación. UN وتشمل العناصر الأساسية التي ينظر فيها الاستعراض القدرة على المنافسة والفعالية من حيث التكلفة والتمويل الذاتي.
    Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. UN ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات.
    En segundo lugar, quisiera abordar los conceptos básicos que se deben observar en el proceso internacional de desarme. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    También se establece para los coleccionistas la exigencia de privar a las armas de las partes esenciales que posibilitan su uso normal. UN وينص المرسوم أيضا على ضرورة قيام هواة جمع الأسلحة بتجريدها من الأجزاء الأساسية التي تمكن من استخدامها بصورة عادية.
    Estas son necesidades básicas que deberían estar cubiertas para todos los niños. UN هذه هي الاحتياجات الأساسية التي ينبغي الوفاء بها لجميع الأطفال.
    La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su Estatuto. UN إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    Pero creo que sería traicionar vuestra confianza si tratara con ambigüedad este punto fundamental, que constituyen las condiciones de la libre determinación y el derecho del pueblo caledonio a disponer de su destino. UN غير أنني أعتقد أنني سأخون ثقتكم إذا تركت شيئا من اللبس يحوم حول هذه النقطة الأساسية التي تتألف منها شروط تقرير المصير وحق الشعب الكاليدوني في تحديد مصيره.
    Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Todos estos elementos están interrelacionados, y cada uno representa uno de los valores fundamentales que sustentan a las Naciones Unidas. UN وجميع هذه العناصر مترابطة، وكل واحد منها يمثل إحدى القيم الأساسية التي أنشئت على أساسها الأمم المتحدة.
    En ese sentido, mi país quisiera subrayar que el objetivo del desarme nuclear no podrá alcanzarse si no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar. UN ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها.
    Aspectos y cuestiones fundamentales que han de tenerse en cuenta UN الجوانب والقضايا الأساسية التي ينبغي النظر فيها
    Los recursos básicos que necesitan las sociedades humanas son agua, alimentos, aire puro, vivienda, energía, materias primas y espacio vital. UN والموارد الأساسية التي يحتاج اليها المجتمع البشري هي الماء والهواء النظيف والمأوى والطاقة والمواد الخام ومكان للعيش.
    Debido a ello, seguimos careciendo de los recursos básicos que nos permitan participar plenamente en el sistema mundial de comercio. UN ونتيجة لذلك، نفتقر إلى الموارد الأساسية التي يمكن أن تمكننا من المشاركة الكاملة في النظام التجاري العالمي.
    El objetivo primordial es lograr unir ejes básicos que permitirán desarrollar estrategias en un período de 10 años. UN والهدف الأساسي هو تجميع المحاور الأساسية التي تساعد على وضع استراتيجيات في غضون 10 أعوام.
    Esos objetivos a menudo provocan una reducción de servicios y suministros esenciales que el público en general daba por sentados. UN وكثيراً ما تسفر هذه الأهداف عن خفض الخدمات والمخصصات الأساسية التي كان الجمهور عموماً يعتبرها أمراً مفروغاً منه.
    Digo, ¿esta es la clase de cosas básicas que ustedes deberían saber, cierto? Open Subtitles أعني, هذه من الأشياء الأساسية التي يجب أن تعرفوها, أليس كذلك؟
    Buena parte de ellos son esenciales para las funciones fundamentales de los distintos organismos internacionales. UN ومعظم هذه البيانات له أهمية رئيسية بالنسبة للأدوار الأساسية التي تؤديها الوكالات الدولية المختلفة.
    En particular, la reducción de la demanda de drogas es un tema fundamental que requiere esfuerzos mundiales. UN وعلى نحو خاص، فإن خفض الطلب على المخدرات هو القضية الأساسية التي تتطلب بذل جهود عالمية.
    Como tal, sirve de orientación para la elaboración de planes básicos de las prefecturas. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    La organización consideraba que la violencia de género no podría erradicarse sin abordar los factores subyacentes que causaban o favorecían la discriminación de género. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    Documento básico que forma parte integrante de los informes de los Estados Partes UN التذييل 3: الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءا من تقارير الدول الأطراف
    En ese contexto, creemos que la racionalización de la corriente de información entre las secciones creará más conciencia sobre las cuestiones clave que se tratan en cada una de ellas. UN ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع.
    Una tarea fundamental de las Naciones Unidas es la gestión eficaz de los conflictos, una vez que la prevención ha fracasado. UN والمهمة الأساسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة هي أن تدير الصراعات بفعالية عندما تفشل جهود الوقاية.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los retos principales que tendrán que encarar las Naciones Unidas al comienzo del Milenio, habida cuenta de que los Estados han manifestado su apoyo a la necesidad de cambiar la composición del Consejo. UN إن موضوع إصلاح مجلس الأمن يظل من التحديات الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة في مقتبل الألفية.
    :: ¿Cuáles son las aptitudes o competencias básicas de importancia crítica para el desempeño del sector público? UN :: ما هي المواهب أو الكفاءات الأساسية التي لها أهمية بالغة فيما يتعلق بأداء القطاع العام؟
    La relación básica que han de satisfacer estas cuentas son: UN وتتمثل العلاقة الأساسية التي ينبغي أن تتطابق معها هذه الحسابات فيما يلي:
    En conjunto, constituyen los elementos esenciales de una definición de daños al medio ambiente. UN وهي تشكل مجتمعة العناصر الأساسية التي يشملها تعريف الضرر الذي يلحق بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد