ويكيبيديا

    "الأشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas
        
    • alguno
        
    • forma
        
    • formatos
        
    • alguna
        
    • modalidades
        
    • figuras
        
    • gráficos
        
    • tipo
        
    • formato
        
    • tipos
        
    • fuere
        
    • soportes
        
    • patrones
        
    • maneras
        
    El racismo abarca las distintas formas de discriminación de que puede ser víctima una persona o un grupo. UN كذلك فإن العنصرية تعقِّد شتى الأشكال الأخرى للتمييز التي قد يواجهها شخص أو جماعة ما.
    El derecho a usar sus propias formas de comunicación y a ser reconocidas oficialmente. UN :: الحق في استخدام أشكال الاتصال الخاصة بهم والاعتراف بهذه الأشكال رسميا.
    Estas distan de ser las formas más generalizadas de trabajo infantil, pero constituyen una forma particularmente terrible de explotación del niño. UN وهذه الأشكال بعيدة عن كونها أبشع أشكال تشغيل الأطفال، غير أنها تشكل استغلالا بالغ السوء بشكل خاص للطفولة.
    No obstante, estas equivocaciones no incidieron en modo alguno en la cantidad insignificante de mujeres que realizaban trabajos prohibidos. Acoso sexual en el lugar de trabajo UN غير أن مثل هذه العيوب لا تؤثر بأي شكل من الأشكال على العدد القليل بالفعل من النساء اللاتي يشغلن وظائف محظورة عليهن.
    Informe provisional del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Uganda está avanzando en la lucha contra todas las formas de terrorismo. UN تحرز أوغندا تقدما باستمرار في مكافحة الأشكال المعروفة من الإرهاب.
    En muchos países se sigue practicando el ahorcamiento en la plaza pública y otras formas inhumanas de ejecución. UN فالشنق علنا وغير ذلك من الأشكال اللاإنسانية للإعدام ما زالت تمارَس في كثير من البلدان.
    El uso eficaz de la tecnología debería contribuir a reforzar diversas formas de participación juvenil. UN إن الاستخدام الفعال للتكنولوجيات يجب أن يساعد في تقوية الأشكال المختلفة لإشراك الشباب.
    Igualmente resultan alentadoras otras propuestas sobre formas innovadoras de financiación para el desarrollo destinadas a generar fuentes adicionales de financiación. UN وبالمثل، فإن المقترحات الأخرى بشأن الأشكال التجديدية لتمويل التنمية من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مقترحات مشجعة.
    Algunas formas pueden afectar globalmente a una cantidad relativamente pequeña de mujeres, pero tienen un efecto devastador para las mujeres afectadas. UN بعض هذه الأشكال يصيب عدداً قليلاً نسبياًّ من النساء بوجه عام، لكنَّ له آثاراً مدمرة على المرأة المعنية.
    La discriminación múltiple moldea las formas de violencia que experimentan las mujeres. UN والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة.
    Esa visión, que no es favorable a las mujeres, adopta diversas formas, algunas de las cuales influyen directamente en su persistencia. UN وهذا المفهوم، وهو في غير صالح المرأة، يتخذ أشكالا متنوعة، ويؤثر بعض هذه الأشكال تأثيرا مباشرا على بقائه.
    En ese capítulo se examinan principalmente formas de reparación, intereses y circunstancias atenuantes. UN ويناقش ذلك الفصل بصورة رئيسية الأشكال المختلفة للجبر والفائدة والظروف المخففة.
    También preguntó a Suiza de qué manera combatía las nuevas formas de esclavitud y qué dificultades había encontrado a ese respecto. UN كما سأل عن الطرق التي تتبعها سويسرا في مكافحة الأشكال الجديدة للرق، والصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.
    Le recomendó también que adoptara medidas de sensibilización en la enseñanza para fortalecer la prevención de esas formas de discriminación. UN وأوصتها أيضاً ببذل جهود في مجال التوعية في المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    No obstante, esto no puede sustituir en modo alguno la asistencia para el desarrollo, la condonación de la deuda o las concesiones en términos comerciales. UN إلا أنها لا يمكن أن تكون بأي شكل من الأشكال بديلا عن المساعدة الإنمائية، أو تخفيف عبء الديون، أو التسهيلات التجارية.
    En su forma más sencilla, siempre habrá un empleador o titular (propietario) del proyecto; un contratista principal; subcontratistas y proveedores. UN وفي أبسط الأشكال سيكون هناك تقريباً صاحب عمل أو صاحب مشروع، ومقاول رئيسي ومتعاقدون من الباطن وموردون.
    Recuadro 4 formatos utilizados para la notificación de los datos de inventario UN الإطار 4 - الأشكال المستخدمة للتبليغ عن بيانات قوائم الجرد
    Se trata de cuestiones que en manera alguna podían considerarse impredecibles en las circunstancias y en el momento en que las advertencias efectivamente se emitieron. UN وهي مسائل ما كان من الممكن توقعها بأي شكل من الأشكال في الظروف التي أحاطت بالفترة التي وجهت فيها إنذارات بالفعل.
    Los datos recopilados mediante estas modalidades especiales no podrán aducirse como prueba en juicio. UN لا يمكن استخدام البيانات المجمعة من خلال الأشكال الخاصة كأدلة في المحكمة.
    Charles Luland, el abuelo veía a cientos de figuras diferentes, diferentes paisajes de todo tipo. TED تشارلز لولاند، الجد رأى المئات من الأشكال المختلفة، مناظر مختلفة من كل الأنواع.
    Los gráficos contienen la siguiente información: UN وتتضمن الأشكال الواردة المعلومات التالية:
    La autorización referida se revocará si variasen en cualquier tipo los extremos indicados. UN ويسحب ذلك الترخيص إذا تغيرت الظروف المذكورة آنفاً بشكل من الأشكال.
    La Mesa debería decidir entonces el formato más adecuado de las consultas de la Secretaría y el CRP. UN ثم يتعين على المكتب عندئذ أن يَبُتَ في أكثر الأشكال ملائمة لمشاورات الأمانة/لجنة الممثلين الدائمين.
    Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otros tipos análogos de intolerancia UN تدابير لمكافحــــة اﻷشكال المعاصرة مـــن العنصرية والتمييز العنصـــري وكره اﻷجانب، وما يتصل بذلك من التعصب
    Sin embargo, la delegación de Cuba rechazaría cualquier interpretación distorsionada de esta fórmula que intente acomodar una quick fix solution, cualquiera que fuere su manifestación. UN ومع ذلك، فإن وفد كوبا يرفض أي تفسير مشوه لهذه الصيغة يحاول تجهيز " حل سريع " في أي شكل من اﻷشكال.
    La mayor parte de los soportes estarían vacíos y de algunos de ellos se habrían retirado las partes que contenían las figuras centrales. UN ومعظم هذه المساند خالية بينما يوجد في بعضها بعض القطع التي نزعت منها اﻷشكال الرئيسية.
    Es fascinante cómo los cefalópodos, con esos ojos increíbles, detectan su entorno, observan la luz, ven patrones. TED و من المذهل كيف أن الرأسقدميات بأعينها الرائعة، تستشعر ما يحيط بها تنظر الى الأضواء، تنظر الى الأشكال
    El autor dice que tan pronto lo terminó, el cuadro fue distribuido de distintas maneras y fue muy divulgado. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه ما إن انتهى من اللوحة حتى وزعت بشتى الأشكال وحظيت بدعاية واسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد