Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXX se utiliza una escala logarítmica. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثلاثين يستخدم فيه مقياس لوغاريتمي. |
Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXVIII se utiliza una escala logarítmica. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثامن والعشرين مقسّم بالمقياس اللوغاريتمي. |
La limitación del acceso a ese material es la clave para prevenir la proliferación horizontal y vertical. | UN | إن تحديد فرص الوصول الى هذه المواد هو العامل الأساسي لمنع الانتشار الأفقي والرأسي. |
La distribución horizontal es una de las principales causas de conflicto entre los grupos. | UN | والتوزيع الأفقي هو أحد الأسباب الرئيسية للنزاع بين المجموعات. |
Se ha promovido la cooperación horizontal mediante una estrategia basada en la equidad social y de género, la gestión pública y la descentralización. | UN | وتم تشجيع التعاون الأفقي من خلال استراتيجية تقوم على الإنصاف الاجتماعي والجنساني، ونظام الحكم السليم واللامركزية. |
Esta asistencia se canalizó a través del programa horizontal PHARE (Plan de acción para una ayuda coordinada a Polonia y Hungría) de la Unión Europea, de dos años de duración. | UN | وقدمت هذه المساعدة من خلال برنامج الاتحاد الأوروبي الأفقي لمساعدة بولندا وهنغاريا على إعادة تشكيل هياكل الاقتصاد. |
Apoyamos los esfuerzos dirigidos a prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية. |
Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
La equidad horizontal y vertical sigue ocupando un lugar central en nuestros esfuerzos por apoyar y promover la justicia distributiva. | UN | ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية. |
Por esto, la proliferación horizontal de armas nucleares es una grave amenaza cuyas consecuencias y peligros no nos atrevemos siquiera a delinear. | UN | ولهذا السبب، يشكل الانتشار الأفقي للأسلحة النووية تهديدا جسيما ينطوي على عواقب وأخطار لا نجرؤ حتى على تصورها. |
Está demostrado que los cursos de capacitación e introducción constituyeron un método importante para la desaparición de la división horizontal por razón de género en el mercado laboral. | UN | وقد ثبت أن الدورات التدريبية والتمهيدية تشكل أسلوبا هاما لإزالة الانقسام الجنساني الأفقي لسوق العمل. |
Esta asistencia se canalizó a través del programa horizontal PHARE de la Unión Europea. | UN | وقدمت هذه المساعدة من خلال برنامج الاتحاد الأوروبي الأفقي لمساعدة بولندا وهنغاريا على إعادة تشكيل هياكل الاقتصاد. |
Elementos fundamentales de un programa permanente de cooperación horizontal para combatir la desertificación y la sequía | UN | العناصر الأساسية اللازمة لوضع برنامج دائم للتعاون الأفقي على مكافحة التصحر والجفاف |
Posteriormente se iniciarán las bases de una cooperación horizontal con miras a luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | وسيتم في وقت لاحق وضع قواعد للتعاون الأفقي من أجل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
El objetivo actual principal del sector agrícola es la diversificación horizontal y vertical de los productos de exportación. | UN | والهدف الرئيسي الراهن في القطاع الزراعي هو التنويع الأفقي والرأسي للمنتجات التصديرية. |
Actividades competidoras son las de las empresas que compiten en el plano horizontal. | UN | ويشير تعبير تزاول أنشطة تنافسية إلى مؤسسات الأعمال المتنافسة على المستوى الأفقي. |
Pese a que el Departamento tiene una eficaz estructura de comunicación y control vertical, la interacción temática y operacional en el plano horizontal sigue siendo esporádica. | UN | ففي حين أن للإدارة هيكلا فعالا للاتصالات والمراقبة العمودية، ما زال التفاعل الأفقي بشأن المواضيع والعمليات لا يحصل إلا في مناسبات متفرقة. |
Han de adoptarse medidas eficaces para evitar que el personal directivo obstaculice la interacción profesional a nivel horizontal, cuando ésta se produzca. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتثبيط العرقلة الإدارية للتفاعل الأفقي بين الفنيين. |
Se ha introducido un procedimiento simplificado para el traslado lateral de estos funcionarios. | UN | ويجري استحداث إجراء مبسط للنقل الأفقي لموظفي اللغات. |
Algunas agrupaciones habían conseguido también entrar en las cadenas de valor mundiales e integrarse así en las redes horizontales y verticales. | UN | وقد استطاعت أيضاً بعض التكتلات دخول سلاسل القيمة العالمية والانخراط بالتالي في الربط الشبكي الأفقي والرأسي معاً. |
Este programa también servirá de modelo para aumentar los traslados laterales y la movilidad en todos los niveles; | UN | وسيُستخدم هذا البرنامج أيضا كنموذج لزيادة التنقل الأفقي وعلى جميع المستويات؛ |
La transmisión sexual es prevalente, siendo ésta la causa del 78% de los nuevos casos de VIH, seguido del contagio vertical. | UN | والانتقال الجنسي هو الشائع، ويستأثر بنسبة تزيد على 78 في المائة من الحالات المكتشفة حديثاً، يليه الانتقال الأفقي. |
• Creación de una nueva “cultura” basada en redes de contactos en el PNUD, incluso horizontalmente entre las oficinas en los países y entre el PNUD y los asociados externos; | UN | ● إنشاء ثقافة جديدة تهتم بالربط الشبكي داخل البرنامج اﻹنمائي، يشمل الربط اﻷفقي بين المكاتب القطرية والربط بين البرنامج والشركاء الخارجيين؛ |
Algo confortable en un paseo de medianoche o durante el mambo horizontal. | Open Subtitles | شيء على قدم المساواة في المنزل في نزهة منتصف الليل أو خلال المابو الأفقي |