Me he referido solamente a una parte limitada de los esfuerzos que se dedican a la seguridad humana. | UN | لقد تطرقت في كلمتي إلى جزء محدود من الجهود التي تركز على موضوع الأمن البشري. |
Decidió centrar sus debates en la relación entre seguridad humana y desarme. | UN | وقرر تركيز مداولاته على العلاقة بين الأمن البشري ونزع السلاح. |
La seguridad humana siempre debe ocupar el primer lugar de nuestras preocupaciones, como principio rector. | UN | ولا بد أن يكون الأمن البشري دوما في صدارة شواغلنا، بوصفه مبدأ توجيهيا. |
La corrupción también nutre la delincuencia, el terrorismo y otras amenazas contra la seguridad humana. | UN | كما إن الفساد يغذي الجريمة والإرهاب وغيرهما من الأخطار التي تهدد الأمن البشري. |
El plan se basa en la hipótesis de que el cambio hacia un marco basado en la seguridad humana debe empezar por el desarme. | UN | وتعتمد الخطة على الافتراض بأن الانتقال إلى أي عمل يقوم على أساس أن الأمن البشري يجب أن يبدأ بنزع السلاح. |
Se cuestionó el uso de la expresión " seguridad humana " porque entre los Estados Miembros no había acuerdo acerca de ese concepto. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
Por consiguiente, el Japón promueve enérgicamente el concepto de seguridad humana y su enfoque. | UN | واليابان، إذ تضع هذا نصب عينها، تؤيد بقوة مفهوم الأمن البشري ونهجه. |
Se cuestionó el uso de la expresión " seguridad humana " porque entre los Estados Miembros no había acuerdo acerca de ese concepto. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
La seguridad humana dependía antes de la Dirección General para los Derechos Humanos. | UN | وكانت شؤون الأمن البشري تابعة في السابق للإدارة العامة لحقوق الإنسان. |
Informe sobre la cooperación regional para la seguridad humana en el Asia central | UN | تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى |
El UNFPA ha formulado diversas declaraciones sobre el tema de la seguridad humana. | UN | أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري. |
La seguridad humana está actualmente recibiendo un apoyo cada vez mayor, no sólo en las Naciones Unidas, sino también en muchas regiones del mundo. | UN | ويحظى الأمن البشري حاليا بدعم كبير متزايد ليس في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في العديد من المناطق في العالم. |
No cabe duda de que es necesario adoptar medidas decididas a corto, medio y largo plazo a fin de conservar la seguridad humana. | UN | والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري. |
Los desafíos para la seguridad humana son profundos y de carácter estructural. | UN | فالتحديات التي تواجه تحقيق الأمن البشري تحديات عميقة وهيكلية بطبيعتها. |
A través de estas medidas, el concepto de seguridad humana cada vez cobra más relevancia en el programa mundial. | UN | من خلال هذه الجهود فإن مفهوم الأمن البشري يصبح على نحو متزايد بارزا في البرنامج العالمي. |
En consecuencia, la aplicación del concepto de seguridad humana requiere respuestas centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas. | UN | ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق. |
Asimismo, acordaron seguir estudiando el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. | UN | كما اتفقوا على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة. |
Las barreras a la seguridad humana en todo el mundo son diversas y complejas. | UN | إن الحواجز التي تعوق الأمن البشري في جميع أنحاء العالم متباينة ومعقدة. |
También, y por ello, es importante destacar que en momento alguno la seguridad humana puede ser considerada equivalente a la responsabilidad de proteger. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب ذلك، من الهام تأكيد أنه يمكن في أي لحظة اعتبار الأمن البشري مرادفا للمسؤولية عن الحماية. |
Cuba considera imprescindible que cualquier decisión sobre la cuestión de la seguridad humana debe ser adoptada por consenso. | UN | وتعتبر كوبا أنه لا بد من ضرورة اتخاذ أي قرار بشأن الأمن البشري بتوافق الآراء. |
Targeting Human Security in post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. | UN | استهداف الأمن البشري في الاصلاح والتعمير الصناعيين في المرحلة اللاحقة للأزمات. |
Con respecto al marco conceptual de la seguridad humana, huelga decir que las actividades relativas a las minas promueven la seguridad de las personas. | UN | وغني عن البيان، فيما يتعلق بالإطار المفاهيمي للأمن البشري، إن الإجراءات الخاصة بالألغام تعزز الأمن البشري. |
Después de todo, la paz y la seguridad internacionales deben interpretarse de una manera amplia si se quiere que el Consejo lleve a cabo su labor en el futuro, que incluye la de garantizar la seguridad de la humanidad. | UN | وينبغي قبل كل شيء تفسير السلام واﻷمن الدوليين بأسلوب شامل، إذا كان للمجلس أن يضطلع بمهامه المقبلة التي تشمل كفالة اﻷمن البشري. |