ويكيبيديا

    "الإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de presentación de informes
        
    • la presentación de informes
        
    • los informes
        
    • presentación de información
        
    • de notificación
        
    • presentar informes
        
    • denuncias
        
    • la información
        
    • de informar
        
    • informó
        
    • informado
        
    • la denuncia
        
    • de comunicación
        
    • se refiere el informe
        
    • comunicación de datos
        
    Sin embargo, se señaló que el proceso de presentación de informes podía ser muy exigente y planteaba varios obstáculos logísticos y financieros. UN بيد أنه أشير إلى أن عملية الإبلاغ يمكن أن تنطوي على مشقة كبيرة وأن تثير عدة عقبات لوجستية ومالية.
    :: Requerimientos de presentación de informes para los intermediarios internacionales con licencia UN :: شروط الإبلاغ المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك؟
    Hasta la fecha, la FAO ha examinado 11 informes de la Dependencia Común de Inspección de acuerdo con el sistema mejorado de presentación de informes. UN وقد نظرت منظمة الأغذية والزراعة في أحد عشر تقريرا من تقارير وحدة التفتيش المشتركة حتى الآن في إطار نظام الإبلاغ الموحد.
    En el proceso del PNA se prevé sistematizar la presentación de informes nacionales y locales sobre las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. UN ومن المعتزم في عملية برنامج العمل الوطني إضفاء طابع منهجي على الإبلاغ وطنياً ومحلياً عما يتخذ من تدابير لمكافحة التصحر.
    De resultas de ello, actualmente los informes son preparados de manera rutinaria, lo que permite una presentación más precisa y oportuna. UN ونتيجة لذلك أصبحت التقارير تُعد بطريقة منتظمة مما يجعل عملية الإبلاغ تتم في الوقت المناسب وبشكل أكثر دقة.
    Se han instalado mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en ese sentido. UN وقد جرى تركيب أدوات محسنة للإبلاغ ستكمل وظيفة الإبلاغ المتوافرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    No debe imponer cargas innecesarias a los Estados Partes y debe ser compatible con los actuales procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي لتلك الآلية ألا توقع عبئاً لا مبرر لـه على الدول الأطراف وأن تتسق مع إجراءات الإبلاغ القائمة.
    Se propuso asimismo que las organizaciones regionales exigiesen a sus miembros el cumplimiento de los requisitos obligatorios de presentación de informes. UN ورأى البعض أيضا أن المنظمات الإقليمية تستطيع أن تطلب من أعضائها أن تعمل على تلبية شروط الإبلاغ الإلزامية.
    A pesar de los cambios radicales en el marco internacional, el sistema de presentación de informes apenas se ha modificado desde su introducción en 1981. UN فرغم التغيرات الهائلة التي حدثت في الإطار الدولي، ظل نظام الإبلاغ دون تغيير تقريبا منذ بدء العمل به في عام 1981.
    En Europa se registró una declinación en el tercer ciclo de presentación de informes y un aumento en el cuarto. UN ففي أوروبا، تَبيّن حدوث تراجع خلال فترة الإبلاغ الثالثة، بينما ارتفعت هذه المستويات في فترة الإبلاغ الرابعة.
    Un total de 18 Estados comunicaron que habían elaborado o revisado leyes en cada ciclo de presentación de informes. UN وأبلغ ما مجموعه 18 دولة عن استحداث أو تنقيح قوانين في كلّ فترة من فترات الإبلاغ.
    Además, se necesitaban actividades de fomento de capacidad en las zonas del mundo donde los medios de presentación de informes eran insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة بناء القدرات في مناطق العالم التي تتسم فيها القدرة على الإبلاغ بالقصور.
    Si bien el marco internacional ha cambiado drásticamente desde entonces, el sistema de presentación de informes ha permanecido casi inalterado. UN وعلى الرغم من أن الإطار الدولي تغير بصورة كبيرة منذئذ، لم يطرأ أي تغيير على نظام الإبلاغ.
    Cuestiones de la presentación de informes: aplicación de las Directrices de la Convención Marco UN قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la RE debía incluirse en el informe anual. UN ورأى عدة مندوبين وخبراء مدعوّين أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ينبغي أن يتم في إطار التقرير السنوي.
    los informes sobre la ejecución financiera deberían basarse en los gastos efectivos de los primeros 21 meses del período presupuestario. UN وينبغي أن يقوم الإبلاغ عن الأداء المالي على المصروفات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى في فترة الميزانية.
    Las partes competentes de la Organización han tomado medidas para seguir mejorando la presentación de información en la reunión de 2005. UN وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    Mantenimiento eficaz de los instrumentos de notificación. UN والمواظبة الفعالة على تقديم وثائق الإبلاغ.
    Los Estados partes que desean presentar informes ateniéndose al proyecto de directrices UN الدول الأطراف الراغبة في استخدام مشاريع المبادئ التوجيهية في الإبلاغ
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    Estos sectores deberán coincidir en la medida de lo posible con los sectores señalados en la información sobre los inventarios. UN وينبغي أن يعكس هذان القطاعان، بقدر الإمكان، القطاعات المستخدمة في الإبلاغ عن المعلومات المتضمنة في قوائم الجرد.
    Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Se informó de que se habían realizado grandes progresos en la consecución de los objetivos del capítulo 19 del Programa 21. UN وتم الإبلاغ عن حدوث تقدم ملحوظ في تحقيق الأهداف الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21.
    Hasta la fecha no se ha informado de que ninguna persona incluida en la lista haya obtenido armas o municiones. UN ولم يتم حتى الآن الإبلاغ عن أية معلومات عن أشخاص مذكورين بالقائمة حصلوا على أسلحة أو ذخائر.
    v) La elaboración de políticas para las víctimas de delitos relacionados con las redes informáticas, incluidas medidas para fomentar la denuncia de tales delitos; UN `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد