ويكيبيديا

    "الإثني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnico
        
    • étnica
        
    • etnia
        
    • étnicos
        
    • étnicas
        
    • racial
        
    • etnias
        
    • interétnica
        
    • etnicidad
        
    • étnicamente
        
    • ethnic
        
    • nacional
        
    • nacionalidad
        
    Otros países no permitían que se alterase su equilibrio étnico a consecuencia de la inmigración. UN ولا تسمح بلدان أخرى بتغيير التوازن الإثني القائم في بلدانها عن طريق الهجرة.
    A pesar del aparente carácter étnico del conflicto, sus causas profundas siguen siendo económicas. UN وعلى الرغم من المظهر الإثني للصراع، فإن الأسباب العميقة له ظلت اقتصادية.
    En primer lugar, desde 1993 no se divulgan datos sobre origen étnico, idioma y religión. UN أولا، لم يتم نشر البيانات المتعلقة بالأصل الإثني واللغة والدين منذ سنة 1993.
    También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los criterios de asignación de niños a las escuelas especiales no guardaban relación alguna con el origen racial o étnico. UN فالمعايير التي يتقرر وفقها إلحاق الأطفال بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لا علاقة لها بالأصل العرقي أو الإثني.
    Alegó haber sufrido discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional y discapacidad. UN وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة.
    Se expresó la preocupación de que las cuatro personas pudieran ser sometidas a malos tratos por su origen étnico. UN وأعرب المقرران الخاصان عن القلق من احتمال تعرّض الأفراد الأربعة إلى سوء المعاملة بسبب انتمائهم الإثني.
    Según el fiscal, no podía concluirse que se hubiera denegado a los peticionarios un descuento a causa de su origen étnico o su nacionalidad. UN ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم.
    Según el fiscal, no podía concluirse que se hubiera denegado a los peticionarios un descuento a causa de su origen étnico o su nacionalidad. UN ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم.
    No obstante, observa que el autor no ha sido sometido a tortura en el pasado en su país, ni por su origen étnico ni por ninguna otra razón. UN غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر.
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    No obstante, observa que el autor no ha sido sometido a tortura en el pasado en su país, ni por su origen étnico ni por ninguna otra razón. UN غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En el cuadro siguiente se recoge el porcentaje de la población adulta obesa en 1997, por sexos y pertenencia étnica. UN ويبين الجدول أدناه النسبة المئوية للبالغين الذين كانوا بدينين في عام 1997، مصنفين حسب الجنس والانتماء الإثني.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Huelga decir que la diversidad étnica, cultural y religiosa y la funcionalidad del Estado son complementarios y no se contradicen entre sí. UN وغني عن القول، فإن طبيعة التنوع الإثني والثقافي والديني وطبيعة سير عمل الدولة لا تتعارضان، بل تكمل إحداهما الأخرى.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La clasificación de las familias de acuerdo a la etnia resulta difícil dado que en Nueva Zelandia es común el matrimonio interracial. UN ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا.
    Los delitos por motivos étnicos no se han penalizado suficientemente, porque los tribunales no han reconocido la motivación étnica. UN ولا يُعاقب بصورة كافية على الجرائم التي تُرتكب بدافع إثني لأن المحاكم لا تعترف بالدافع الإثني.
    La definición de las minorías étnicas y religiosas, y en particular de las nociones mismas de etnicidad y de minoría, nos ha permitido descubrir esa vinculación. UN وقد أتاح لنا تعريف الأقليات الإثنية والدينية ولا سيما تعريف مفهومي الانتماء الإثني والانتماء إلى الأقليات في حد ذاتهما، توضيح نقاط التقائهما.
    Measures to eliminate racial discrimination and ethnic violence: early warning systems and urgent actions. UN تدابير القضاء على التمييز العنصري والعنف الإثني: نظم الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    Porcentaje de obesidad de la población adulta, por etnias y sexos, 1997 UN النسبة المئوية للسمنة بين البالغين حسب الانتماء الإثني والجنس، 1997
    También elogió el sistema de salud de Singapur y se refirió a los progresos realizados en varias esferas, como las relativas al envejecimiento de la población, los derechos del niño y la armonía interétnica e interreligiosa. UN وأشادت بالنظام الصحي، وأشارت إلى التقدم المحرز في ميادين عدة، مثل الشيخوخة وحقوق الأطفال والوئام الإثني والعقدي.
    No obstante, el Comité observa que en el contexto del censo nacional de población de 2010 se prevé incluir la variable de la etnicidad. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بأن الفلبين تعتزم إدراج الأصل الإثني كأحد المتغيرات في سياق التعداد الوطني للسكان لعام 2010.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas de Kosovo y Metohija están privados del derecho fundamental a la libertad de circulación. UN لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل.
    Por consiguiente, los perfiles basados en la apariencia étnica o el origen nacional se basan en una categorización doblemente excesiva. UN وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد