ويكيبيديا

    "الإسلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Islam
        
    • islamofobia
        
    • al islam
        
    • al-Islam
        
    • islámicos
        
    • musulmana
        
    • musulmanes
        
    • islámica
        
    • islámicas
        
    • del islamismo
        
    • of Islam
        
    • Islam y
        
    • lslam
        
    • islámico
        
    • musulmán
        
    Algunos extremistas han llegado incluso a acometer contra las enseñanzas religiosas del Islam y a insultar a personalidades religiosas veneradas. UN وقد تمادى بعض المتطرفين إلى حد مهاجمة تعاليم الإسلام الدينية وإهانة بعض الشخصيات الدينية التي تحظى بالتبجيل.
    Las enseñanzas del Islam constituyen la base de la labor humanitaria del AAII. UN وتوفر تعاليم الإسلام الأساس الذي يستند إليه المعهد في أعماله الإنسانية.
    Además, las enseñanzas del Islam hacen mucho hincapié en la paz y el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعاليم الإسلام تولي أهمية كبيرة جدا للسلام والتنمية.
    La islamofobia erosionará el proceso de construcción de un mundo tolerante y armonioso. UN ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف.
    Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    La comunidad musulmana habría presentado quejas por el tratamiento insuficiente otorgado al islam en el curso y en los libros correspondientes. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    Contrariamente a las mentiras vertidas en esa carta, la República Árabe Siria ha resaltado que Fatah al-Islam era tan enemiga de Siria como lo era del Líbano. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    Indica que refuerzan la discriminación racial en esos países y favorecen la demonización del Islam, especialmente por parte de los medios de comunicación. UN وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام.
    Este tipo de actos forman parte de una iniciativa concertada dirigida a judaizar la primera qibla y el tercer lugar más sagrado del Islam. UN وأوضحت أن هذه الأفعال إنما تمثل جزءاً من جهد منسق يرمي إلى تهويد آولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين في الإسلام.
    Quizá no desee ser una orgullosa hija de la Nación del Islam. Open Subtitles ربما لا أريد ان اكون ابنة فخوره في بلاد الإسلام
    htm. . La segunda es el debate cada vez más encarnizado sobre el carácter del Islam. UN أما العامل الثاني فيتمثل في زيادة حدة المناقشة بشأن طبيعة الإسلام في المنطقة.
    El Pakistán sigue realizando esas actividades en nombre del Islam, con la pretensión de actuar como el adalid del mundo musulmán. UN وتحاول باكستان أن تظهر بمظهر بطلة العالم الإسلامي فتواصل تنفيذ تلك الأنشطة باسم الإسلام.
    La perpetuación de estos estereotipos del Islam, especialmente en Occidente, no solamente no contribuye a crear un mayor entendimiento entre los pueblos y las culturas, sino que obstaculiza el diálogo entre civilizaciones que ya se ha iniciado. UN وتصوير الإسلام بهذه الصورة السلبية النمطية، وبخاصة في الغرب، ليس من شأنه الإسهام في خلق سوء فهم أكبر بين الشعوب والحضارات فحسب، وإنما أيضا إعاقة عملية الحوار بين الحضارات التي بدأت.
    Además, en el informe se mencionan las buenas prácticas para luchar contra la islamofobia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير ممارسات جيدة لمكافحة ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Debemos oponernos a la islamofobia y rechazar la discriminación contra los cristianos. UN يجب علينا أن نعارض ونرفض كراهية الإسلام والتمييز ضد المسيحيين.
    Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    Semejantes prejuicios, odio y difamación con respecto al islam han suscitado una ira justificada y generalizada en el mundo islámico. UN إذ يؤدي هذا التعصب ضد الإسلام والكره له وتشويه صورته إلى غضب مبرر ومنتشر في العالم الإسلامي.
    Los ataques al islam y al Profeta en nombre de la libertad de expresión son, en sí, una forma de terrorismo intelectual. UN وقال إن التهجم على الإسلام وعلى النبي الذي يُطلق باسم حرية التعبير هو بذاته شكل من أشكال الإرهاب الفكري.
    El supuesto líder del grupo Ansar al-Islam anteriormente mencionado reside en Noruega y actualmente está sometido a investigación criminal. UN إن الشخص المذكور أعلاه الذي يُزعم أنه قائد جماعة أنصار الإسلام يقيم في النرويج ويخضع حاليا لتحقيقات جنائية.
    Las mujeres que apoyan ese proyecto habrían sido amenazadas por extremistas islámicos. UN وهدد متطرفون يدعون انتماءهم إلى الإسلام النساء اللواتي ساندن هذا المشروع.
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el Islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Los representantes de la comunidad musulmana de Atenas se quejaron al parecer de que no se incluye la enseñanza religiosa islámica en los planes de estudio. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    Los miembros de las minorías religiosas tienen derecho a practicar sus religiones dentro de los límites del orden público y de modo que no sea incompatible con las prácticas islámicas. UN فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام.
    También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    As evidence they pointed to the large crowds attending the mosques addressed by the most radical and virulent preachers, enlisting the general precepts of Islam in pursuit of the most narrowly partisan ends. UN والشاهد على ذلك هو الإقبال الشديد على المساجد التي كان يتحدث منها أكثر الأدعياء تطرفاً وأكثرهم غضباً، مسخّرين التعاليم العامة في الإسلام لأغراض حزبية محضة.
    Los frutos del lslam son disciplinados. No han quebrantado ninguna ley... todavía. Open Subtitles .الإسلام هو الذى يضبطنا لم يخرقوا أى قانون ..
    Por ejemplo, en el régimen matrimonial musulmán se prevé la administración completamente separada de los bienes que pertenecían a cada cónyuge antes del matrimonio. UN فنظام الزوجية في الإسلام ينص مثلاً على إدارة الأملاك التي كانت في حوزة كل زوج قبل الزواج بشكل منفصل تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد