ويكيبيديا

    "الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ecosistemas
        
    • ecológica
        
    • ecológicos
        
    • ecológicas
        
    • ecológico
        
    • ecosistema
        
    • ecología
        
    • medio ambiente
        
    • ambientales
        
    • ecológicamente
        
    • ecosistémicos
        
    • ambiental
        
    • ecoeficiencia
        
    • ecodesarrollo
        
    Los gobiernos no habían logrado proteger los recursos y los ecosistemas, e incluso corrían el peligro de abandonar el debate sobre estas cuestiones. UN وقد عجزت الحكومات عن حماية الموارد والنظم الإيكولوجية بل إنها أصبحت تواجه خطر العجز عن الاستمرار في مناقشة هذه القضايا.
    Estas pérdidas se han producido prácticamente en todos los principales ecosistemas del mundo. UN وقد حدثت هذه الخسائر في جميع أنظمة العالم الإيكولوجية الأساسية تقريبا.
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    - La crisis ecológica que el mundo enfrenta actualmente, que tiene graves consecuencias para las generaciones presentes y futuras, UN والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة.
    La tarea de desarrollar componentes ecológicos del Pacto Mundial es igualmente apremiante. UN ومهمة توضيح العناصر الإيكولوجية في الميثاق العالمي مسألة ملحة أيضا.
    :: La conservación de ecosistemas naturales ejemplares y tipos singulares de bosques; UN ● الحفاظ على نماذج للنظم الإيكولوجية الطبيعية ولأنواع الغابات الفريدة؛
    Van más allá de la protección de ecosistemas acuáticos, aunque éstos quedan claramente incluidos. UN وهي تتجاوز حماية النظم الإيكولوجية المائية، وإن كانت هذه الحماية مشمولة بوضوح.
    Reconociendo la compleja relación recíproca entre la pesca y otros componentes de los ecosistemas marinos, UN وإذ ندرك العلاقات المتبادلة المتشابكة بين مصايد الأسماك والمكونات الأخرى للنظم الإيكولوجية البحرية،
    ii) Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados; UN `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛
    :: Seguir desarrollando el planteamiento basado en los ecosistemas en la ordenación pesquera UN :: تواصل تطوير النهج المستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة مصائد الأسماك؛
    10. Hay también algunos ecosistemas y poblaciones de fauna silvestre que son particularmente vulnerables. UN كما أن هناك بعض النظم الإيكولوجية وعشائر الحياة البرية المعرضة بصورة خاصة.
    Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية.
    Reconociendo que el cambio climático pone en peligro el bienestar, los ecosistemas y el progreso económico futuros en todas las regiones, UN وإذ يسلمون بأن تغير المناخ يمكن أن يهدد آفاق الرفاه ومستقبل النظم الإيكولوجية والتقدم الاقتصادي في جميع المناطق،
    La Evaluación de ecosistemas del Milenio consta de una evaluación mundial y 15 evaluaciones regionales. UN ويتضمن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية كلاً من تقييم عالمي و15 تقييماً دون إقليمي.
    Sin embargo, no hace referencia a ninguna medida explícita relacionada con los ecosistemas. UN غير أنها لا تشير صراحة إلى أية تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية.
    El examen de otras cuestiones relativas a los ecosistemas sigue siendo objeto de debate científico en la Comisión. UN ولا تزال المناقشات العلمية التي تجري في اللجنة تشمل النظر في المسائل المتعلقة بالنظم الإيكولوجية.
    No se han adoptado medidas formales de reglamentación relativas a los ecosistemas. UN ولم تعتمد بعد أية تدابير تنظيمية رسمية تتصل بالنظم الإيكولوجية.
    Ese objetivo se debe lograr en plazos determinados, a fin de permitir que los ecosistemas se adapten naturalmente al cambio climático. UN ويتعين تحقيق هذا الهدف في إطار زمني بحيث يسمح للأنظمة الإيكولوجية أن تتكيف بصورة طبيعية مع تغير المناخ.
    Las zonas protegidas actuales en muchos casos son demasiado pequeñas para mantener su integridad ecológica y su viabilidad a largo plazo. UN والمناطق المحمية الحالية هي في معظمها أصغر من أن يتم الحفاظ على وحدتها الإيكولوجية وسلامتها على المدى الطويل.
    Trata sistemáticamente de integrar los factores ecológicos y sociales en su estrategia nacional de desarrollo. UN وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية.
    :: Mapas mundiales de la cubierta forestal, las zonas ecológicas y las zonas protegidas. UN :: خرائــــط عالمـــــية للغطاء الحرجي وللمناطق الإيكولوجية والمناطق المحمية.
    Está considerado una de las zonas menos perturbadas desde el punto de vista ecológico en relación con otros mares semicerrados. UN ويعتبر البحر الأحمر واحدا من أقل البحار تأثرا من الناحية الإيكولوجية مقارنة بغيره من البحار شبه المغلقة.
    Directrices para la preparación de propuestas de emplazamientos nacionales para la evaluación subglobal del ecosistema del milenio árabe UN المبادئ التوجيهية بشأن إعداد مقترحات المواقع الوطنية لتقييم الألفية الإقليمي للنظم الإيكولوجية في البلدان العربية
    No obstante, la energía hidroeléctrica conlleva ciertos inconvenientes para la ecología, en particular el efecto de las represas sobre los ecosistemas fluviales. UN 30 - بيد أن هناك عيوبا بيئية ترتبط بالطاقة الكهرمائية، خصوصا فيما يتعلق بآثار السدود على النظم الإيكولوجية النهرية.
    Entre las esferas de particular interés cabe citar los recursos hídricos, los ecosistemas y el medio ambiente en general. UN وشملت مجالات الاهتمام الموارد المائية والنظم الإيكولوجية والبيئة بصورة عامة.
    Esos daños a los ecosistemas a menudo desembocan en una combinación de efectos ambientales, económicos y sociales negativos. UN وكثيرا ما يسفر هذا الإضرار بالنظم الإيكولوجية عن توليفة من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية السلبية.
    Esta actividad proporcionaría una protección adicional considerable de los bosques ecológicamente importantes, incluidos los de edad madura y los primarios, así como los ecosistemas forestales frágiles. UN سيوفر هذا النشاط حماية إضافية كبيرة للغابات الهامة من الناحية الإيكولوجية بما في ذلك النمو القديم والغابات الأولية والنظم الإيكولوجية الهشة للغابات.
    :: Apoyar el desarrollo de enfoques ecosistémicos de la gestión proporcionando información científica amplia basada en los ecosistemas; y UN دعم تطوير نُهج النظم الإيكولوجية في الإدارة بتوفير المعلومات العلمية الشاملة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية؛
    La agresión armada tendrá consecuencias negativas para la seguridad ambiental de los países europeos. UN وتنعكس العمليات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    Con tal fin, la Unión Europea ha presentado tres iniciativas sobre el agua, la energía y el concepto de la ecoeficiencia, respectivamente. UN ومن أجل هذه الغاية وضع الاتحاد اﻷوروبي ثلاث مبادرات تتصل بالمياه، والطاقة، ومفهوم الكفاءة اﻹيكولوجية.
    En el bienio actual, esa proporción está disminuyendo levemente para dar lugar a un aumento de la financiación para el desarrollo local y los fondos de ecodesarrollo, desde el nivel anterior del 14% hasta el nivel actual del 44%. UN وفي فترة السنتين الحالية، تم تخفيض اﻷرقام قليلا حتى يمكن زيادة التمويل المقدم إلى صناديق التنمية المحلية والتنمية اﻹيكولوجية من مستواه السابق وهو ١٤ في المائة إلى مستواه الحالي وهو ٤٤ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد