También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
Creemos que el establecimiento de la Unión Africana fue una medida histórica para África. | UN | ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا. |
La Unión Europea considera que la Unión Africana es la organización clave para la integración regional del continente africano. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي الاتحاد الأفريقي بمثابة المنظمة المركزية التي يدور حولها التكامل الإقليمي في القارة الأفريقية. |
La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. | UN | ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة. |
la Unión Africana cumplirá esta función en el plano continental, creando comités especiales que impulsarán el avance de la NEPAD. | UN | أما على الصعيد القاري، فسيتولى الاتحاد الأفريقي مهمة تعيين اللجان الخاصة بغية دفع عملية الشراكة الجديدة قدماً. |
La NEPAD se integrará plenamente en la Unión Africana en un plazo de tres años. | UN | وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام. |
La admisión de la Unión Africana como observadora llenaría un vacío de larga data. | UN | ومن شأن قبول الاتحاد الأفريقي بصفة مراقب أن يسد فجوة طال أمدها. |
Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن. |
Las exposiciones, declaraciones y discursos de la Unión Africana se han citado frecuentemente en artículos de las Naciones Unidas. | UN | واستـُـشهد كثيرا في مقالات صادرة عن الأمم المتحدة ببيانات الاتحاد الأفريقي وإعلاناته والخطابات التي ألقاها ممثلوه. |
:: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur | UN | :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Además, proporciona fondos para que la Unión Africana pueda ampliar su personal de paz y seguridad a corto plazo. | UN | كما أنه يقدم الأموال ليمكن الاتحاد الأفريقي من تعزيز قدرات موظفيه في مجال السلم والأمن قريبا. |
Elogiamos el papel activo que desempeña la Unión Africana en la solución de crisis importantes, como la crisis de Darfur. | UN | ونثني على الدور الفعال الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في معالجة الأزمات الكبرى، مثل الأزمة في دارفور. |
Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. | UN | وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي. |
La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. | UN | إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال. |
Por ejemplo, el compromiso de la Unión Africana en Dafur debe elogiarse en ese contexto. | UN | وفي ذلك السياق تجدر الإشادة على سبيل المثال، بانخراط الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Esa Oficina también debería contribuir a los diversos esfuerzos de fomento de capacidades emprendidos por la Unión Africana. | UN | كما يجب أن يساعد المكتب في مختلـف جهود بناء القدرة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |
Se necesita una tercera parte, que sólo puede ser la Unión Africana. | UN | ومن الضروري وجود طرف ثالث، هو الاتحاد الأفريقي دون غيره. |
En este sentido, quisiera suscribir plenamente la declaración que formuló el Representante Permanente de Nigeria en nombre de la Unión Africana. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنني أؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لنيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. | UN | وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال. |
Por ejemplo, la Unión Africana está desempeñando una función de liderazgo sin precedentes en Darfur. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الأفريقي يبادر إلى الاضطلاع بدور قيادي في دارفور. |
:: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. | UN | :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Apoyo de la Sede las Naciones Unidas a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM | UN | الدعم المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. | UN | وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور. |