ويكيبيديا

    "الاحتياجات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades especiales
        
    • las necesidades específicas
        
    • las necesidades particulares
        
    • las necesidades concretas
        
    • las necesidades de
        
    • necesidades especiales de
        
    • las necesidades propias
        
    • sus necesidades específicas
        
    • necesidades educativas especiales
        
    • sus necesidades especiales
        
    • recursos necesarios para
        
    • necesidad especial
        
    • necesidades específicas de
        
    • necesidades particulares de
        
    • las necesidades correspondientes
        
    Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Es importante que en cada caso la experiencia nacional se ajuste a las necesidades especiales de cada país en cuestión. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكيف التجربــة الوطنية في كل حالة مع تلبية الاحتياجات الخاصة ذاتها للبلد المعني.
    En él se subrayan las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya fragilidad y vulnerabilidad requieren particular atención. UN وهو يبرز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا إلى ما تستلزمه من عناية خاصة بسبب هشاشتها وضعفها.
    Esas medidas deben tener en cuenta las necesidades específicas de las mujeres discapacitadas. UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات.
    La preocupación por las necesidades particulares de las mujeres ha llevado al ACNUR a hacer importantes modificaciones en la ejecución de sus programas. UN إن هذه الرغبة في أخذ الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الاعتبار قد حملت المفوضية على إجراء تعديل ملحوظ في تنفيذ برامجها.
    Atender las necesidades concretas de los niños en materia de asistencia y protección. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    Sin embargo, la necesidad de recursos para satisfacer las necesidades especiales del continente no ha diminuido, sino aumentado. UN بيد أن الحاجة إلى موارد توجه إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لم تنقص وإنما زادت.
    Por lo tanto, reafirmamos la necesidad de dedicarse de manera activa y comprometida a las necesidades especiales de África. UN لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Programa 2: Integración de las necesidades especiales UN البرنامج الثاني: دمج ذوي الاحتياجات الخاصة
    Reconociendo asimismo las necesidades especiales de África, UN وإذ تدرك كذلك الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Reconociendo además las necesidades especiales de África, UN وإذ تدرك كذلك الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    También se pidió un régimen de comercio justo que contemplara las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما كانت هناك دعوات لوضع نظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En 2006 y 2007, el Centro realizó un estudio sobre las necesidades especiales de los migrantes turcos con diabetes. UN في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر.
    Subrayaron la urgencia de abordar las necesidades especiales de África sobre la base de una alianza de igualdad. UN وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد.
    En la Declaración del Milenio se hizo hincapié en las necesidades especiales de África. UN وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Los debates sobre la estabilización y la recuperación mundiales deben tener en cuenta las necesidades específicas de las poblaciones vulnerables. UN ويجب أن توضع في الاعتبار في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاستقرار والانتعاش في العالم الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة.
    De igual manera, desde un enfoque de diversidad, los servicios además deberían considerar las necesidades específicas de poblaciones sexualmente diversas. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي، من منظور التنوع، أن تراعي هذه الخدمات أيضاً الاحتياجات الخاصة للسكان المختلفين جنسياً.
    Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. UN وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية.
    Ello incluye apoyo financiero y técnico dirigido a las necesidades particulares de los PMA. UN وهذا يشمل تقديم الدعم المالي والتقني لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Espera que el cuestionario ayude a los denunciantes a adaptar la presentación de sus denuncias a las necesidades concretas del mandato. UN وهي تأمل في أن يساعد الاستبيان النموذجي مقدمي الشكاوى في صياغة ما يقدمونه بحيث يلائم الاحتياجات الخاصة للولاية.
    Habida cuenta de la particularidad y singularidad de las necesidades de esos países, los expertos podrían examinar las siguientes cuestiones: UN وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها:
    las necesidades propias de la misión y las variaciones mencionadas comprenden 55 partidas, 43 de las cuales no tienen costos estándar. UN وتشمل هذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والبنود المختلفة ٥٥ بندا، منها ٤٣ بندا لا تتوافر لها تكلفة قياسية.
    El PNUD y el UNICEF disponen de un proveedor de servicios que satisface sus necesidades específicas. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف مقاول لتوفير الخدمات يلبي الاحتياجات الخاصة لكل منهما.
    La Declaración de Salamanca es un instrumento eficaz que proclama que la educación general es el principio rector de las necesidades educativas especiales. UN فهو صك قوي يعلن التعليم المتكامل مبدأ رئيسيا في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Se sugiere también que se estudie el problema de los hogares monoparentales y que se establezcan programas para atender sus necesidades especiales. UN ويقترح أيضا دراسة مشكلة اﻷسر الوحيدة العائل ووضع برامج مناسبة لتلبية الاحتياجات الخاصة لﻷم المعيلة.
    Los recursos necesarios para el reembolso a cuatro contingentes en concepto de armas de manejo colectivo se estiman en 86.533 dólares. UN 18 - تقدر الاحتياجات الخاصة بالسداد فيما يتعلق بالأسلحة التي تشغلها الطواقم لأربع وحدات بمبلغ 533 86 دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد