También tenía la ventaja de aprovechar las inversiones anteriores del Fondo en microcomputadoras. | UN | كما أنها امتازت باعتمادها على الاستثمارات السابقة للصندوق في الحواسيب الصغيرة. |
las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. | UN | إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد. |
las inversiones hechas pueden haberse debido a la esperanza de beneficiarse con los resultados de la utilización del agua. | UN | وربما كانت الاستثمارات التي تمت إنما تمت بدافع من المكاسب المتوقعة من جراء عائدات استخدام المياه. |
Las Islas Salomón tienen la firme convicción de que la educación ecológica es importante y merece una inversión prioritaria. | UN | وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات. |
La legislación nacional ahora dispone el trato nacional de la inversión extranjera directa. | UN | وينص التشريع المحلي اﻵن على معاملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة معاملة وطنية. |
Tiene capacidad de seguimiento en línea de Inversiones y sus fechas de vencimiento. | UN | يسهل تتبع الاستثمارات واستحقاقها بإتاحة قدرة محسنة على اتخاذ قرارات الاستثمار. |
De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
Dado que hay en todo el mundo unas 37.000 empresas transnacionales, las inversiones extranjeras están creciendo a un ritmo más rápido que el comercio. | UN | ومع وجود حوالي ٠٠٠ ٣٧ شركة عبر وطنية في جميع أنحاء العالم، تحرز الاستثمارات اﻷجنبية نموا أسرع من نمو التجارة. |
Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج. |
De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
Esa práctica desalentó las inversiones en la agricultura e hizo que no se lograra en ella la expansión requerida. | UN | وأدت هذه الممارسة إلى تثبيط الاستثمارات في الزراعة ونتج عنها توسيع زراعي أقل من الحد اﻷقصى. |
De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
Aproximadamente el 20% de las inversiones mundiales se destinan al sector de la energía y un 10% aproximadamente a la infraestructura de transportes. | UN | ويستأثر قطاع الطاقة بنحو ٢٠ في المائة من الاستثمارات العالمية، وربما يذهب نحو ١٠ في المائة إلى الهياكل اﻷساسية للنقل. |
Creo también que la UNCTAD debe dar mayor importancia a las inversiones y al desarrollo de las empresas. | UN | وإنني اعتقد ايضاً بأنه يجب على اﻷونكتاد أن يشدد تشديداً متزايداً على الاستثمارات وتنمية المشاريع. |
- Promover las inversiones de otros países del Sur mediante los instrumentos adecuados; | UN | ● تعزيز الاستثمارات الوافدة من بلدان الجنوب اﻷخرى، بوضع الصكوك المناسبة؛ |
Es importante no perder la inversión realizada por la Organización de su personal. | UN | ومن المهم ألا تخسر المنظمة الاستثمارات التي وظفتها في تدريب موظفيها. |
Han recibido la gran parte de la inversión directa mundial, que en 1996 aumentó en un 8%, a aproximadamente 350.000 millones de dólares. | UN | فقد تلقت معظم الاستثمارات العالمية المباشرة، التي زادت في ٦٩٩١ بنسبــة ٨ في المائة لتصل إلى ٠٥٣ بليون دولار تقريبا. |
Muchas propuestas de inversión prometedoras no llegan a despegar por falta de una financiación adecuada. | UN | ويعجز كثير من مقترحات الاستثمارات المشجعة عن الانطلاق بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي. |
Grupo sobre acontecimientos recientes en materia de Inversiones internacionales y empresas transnacionales | UN | ندوة عن التطورات اﻷخيرة في الاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية |
Acuerdos de Inversiones bilaterales y multilaterales | UN | اتفاقات الاستثمارات الثنائية والمتعددة اﻷطراف |
En el próximo decenio se enfrentaría con una enorme demanda de Inversiones en infraestructuras y en sustitución de equipo. | UN | وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات. |
Era indudable que no sería sensato invertir en el presente si no había perspectivas de un futuro con menos carbono. | UN | فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل. |
Deducidos los gastos de gestión de las inversiones, que ascendieron a 44.169.091 dólares, los ingresos netos por concepto de Inversiones fueron de 4.365.462.308 dólares. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 091 169 44 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 308 462 365 4 دولارات. |
En estas circunstancias, no es seguro que se obtengan rentas económicas futuras de las inversiones; | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا تكون الريوع اﻹقتصادية المتأتية من اﻹستثمارات في المستقبل آمنة؛ |
las inversiones del Fondo de Dotación están expuestas a diversos riesgos financieros. | UN | الاستثمارات في صندوق الهبات معرضة لمجموعة متنوعة من المخاطر المالية. |
Se prevé que cerca del 60% de las nuevas inversiones en plantas térmicas hasta el final de esta década serán realizadas por inversionistas privados. | UN | ويقدر أن تأتي نسبة ٦٠ في المائة تقريبا من الاستثمارات الجديدة من موارد خاصـــة لـــدى انتهاء العقد. |
Por ejemplo, podría ser beneficioso hacer inversiones para la producción en el plano regional de productos farmacéuticos genéricos. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون الاستثمارات مفيدة في إنتاج عقاقير جنيسه على المستوى الإقليمي. |