A fin de lograr la sostenibilidad, es necesario que también participen otros ministros. | UN | وأضاف قائلا إن ضمان نجاح الاستدامة يستلزم إشراك بقية الوزراء أيضا. |
Un orador preguntó si se había tenido en cuenta la cuestión de la sostenibilidad. | UN | وسأل متحدث آخر عن الطريقة التي جرى بها النظر في مسألة الاستدامة. |
No obstante, esta libertad se enfrenta cada vez más con la sostenibilidad. | UN | غير أن هذه الحرية تتعارض على نحو متزايد مع الاستدامة. |
Esos sistemas deben permitir la integración de todos los datos pertinentes para abordar cuestiones fundamentales relativas a la sostenibilidad. | UN | ويتعين على هذه النظم أن تتيح إدماج كافة مجموعات البيانات ذات الصلة لمعالجة قضايا الاستدامة الحاسمة. |
Hay que incorporar consideraciones de sostenibilidad en los programas que se introduzcan gradualmente en el proceso de aplicación. | UN | ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ. |
Los expertos y los delegados reconocieron que la sostenibilidad abarcaba muchos aspectos. | UN | وسلّم أعضاء فريقي الخبراء والمندوبون بأن الاستدامة تشمل جوانب كثيرة. |
La cuestión de la sostenibilidad también era decisiva y requería ideas innovadoras, pero no debía considerarse una limitación rígida. | UN | وأكد أيضاً أن الاستدامة مسألة هامة جداً تتطلب تفكيراً مبتكراً ولكن لا ينبغي اعتبارها قيداً صارماً. |
la sostenibilidad puede evaluarse mejor pocos años después de cesar la asistencia. | UN | ويمكن تقدير الاستدامة بشكل أفضل بعد انتهاء المساعدة ببضع سنوات. |
Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
Evaluación y confirmación de la sostenibilidad financiera con independencia de la actividad en cuestión; | UN | :: ينبغي تقدير الاستدامة المالية وتثبيتها لما بعد مرحلة تنفيذ النشاط المعني؛ |
Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية. |
la sostenibilidad a largo plazo de la deuda también depende del crecimiento y las perspectivas de exportación de los países deudores. | UN | والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة. |
Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل. |
En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. | UN | أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا. |
Otro importante tema de esta reunión es el garantizar la sostenibilidad ecológica. | UN | إن الموضوع الهام الآخر لهذا الاجتماع هو كفالة الاستدامة الإيكولوجية. |
la sostenibilidad ecológica significa que la agricultura debe preservar los recursos, adaptarse al entorno y ser éticamente aceptable. | UN | وتعني الاستدامة البيئية أن تحافظ الزراعة على الموارد، وأن تكون مكيفة مع البيئة، ومقبولة أخلاقياً. |
En cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية. |
Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente abarcaba un nuevo ámbito para Mercy Corps. | UN | كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة. |
Su delegación habría acogido de buen grado información adicional sobre, por ejemplo, la junta asesora, las cuestiones de sostenibilidad y las adquisiciones. | UN | وقال إن وفده كان يفضل توفير مزيد من المعلومات عن المجلس الاستشاري وقضايا الاستدامة والمشتريات، من بين جملة أمور. |
El régimen de conservación y gestión del nuevo Acuerdo se basa en que sea sostenible. | UN | إن نظام الحفظ واﻹدارة الذي يقضي به الاتفاق الجديد يقوم على أساس الاستدامة. |
Este último país controla la producción final para cerciorarse de que las capturas se mantengan dentro de límites sostenibles. | UN | وهي تعتمد، بدلا من ذلك، على ضوابط الإنتاج لتكفل أن تظل كميات المصيد ضمن حدود الاستدامة. |
The priority accorded to environmental protection and regeneration follows from the importance of Sustainability. | UN | وترجع الأولوية التي تعطى لحماية البيئة وتجديدها إلى ما يعلق من أهمية على الاستدامة. |
• Los marcos económicos, sociales y jurídicos suelen oponerse a la sustentabilidad. | UN | ● كثيرا ما تتعارض اﻷطر الاقتصادية والاجتماعية والقانونية مع الاستدامة. |
Incluso el turismo puede afectar a un medio prístino y amenazar su sostenibilidad. | UN | وحتى السياحة يمكن أن تؤثر في نقاء البيئة وأن تهدد الاستدامة. |
En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. | UN | وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة. |
Para todas las organizaciones no gubernamentales locales la viabilidad financiera es el problema más grave. | UN | وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة. |
la autonomía operacional designa la capacidad para asumir con eficacia las tareas administrativas indispensables. | UN | وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية. |