ويكيبيديا

    "الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transición
        
    • Provisional
        
    • UNTAES
        
    • transitorias
        
    • APRONUC
        
    • UNTAET
        
    • provisionales
        
    • transitorio
        
    • transitorios
        
    • interino
        
    • transiciones
        
    • LA ADMINISTRACIÓN
        
    • transicional
        
    Esta fase duraría aproximadamente 90 días, hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia en Kigali. UN وتستغرق هذه المرحلة حوالي ٩٠ يوما، حتى إنشاء الحكومة الانتقالية ذات القاعدة الواسعة في كيغالي.
    El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. UN ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية.
    La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Este apoyo, en la forma de ayuda mutilateral y bilateral, servirá de ayuda en los días difíciles del período de transición. UN فهذا الدعم الذي يقدم على شكل مساعدة متعددة اﻷطراف أو ثنائية، له قيمته الكبرى في الفترة الانتقالية الصعبة.
    También hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.
    El Gobierno de transición destacó que la cesación del fuego permanente y el desarme constituían elementos fundamentales del proceso de paz. UN وأكدت الحكومة الانتقالية على الدور اﻷولي لتحقيق وقف إطلاق نار ونزع السلاح، على نحو دائم، في عملية السلام.
    i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno Nacional de transición de Liberia; UN ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛
    Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية.
    Los períodos de transición que actualmente se discuten sólo permitirían que continuara la matanza insensata. UN ولن تسمح الفترات الانتقالية التي تناقش حالياً إلا باستمرار عمليات القتل الحمقاء فحسب.
    Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    Durante el período de transición, la cuantía del subsidio se fijó en el 10% del salario mensual medio. UN وقد تحدد مبلغ اﻹعانة خلال الفترة الانتقالية بنسبة ٠١ في المائة من متوسط اﻷجر الشهري.
    Distribución, desarrollo y economía de transición UN التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية
    Los niños y los adolescentes, tanto varones como mujeres, experimentaron en general un aumento en la supervivencia durante los años de transición. UN وبصورة عامة شهد اﻷطفال والمراهقون، من الذكور واﻹناث على السواء، تحسنا في البقاء على قيد الحياة خلال السنوات الانتقالية.
    La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. UN ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية.
    Desafortunadamente algunas de las nuevas economías emergentes han sido las víctimas de esta transición. UN وقد عانت بعض الاقتصادات الناشئة حديثا، مع اﻷسف، من تلك العملية الانتقالية.
    Financiación de LA ADMINISTRACIÓN de transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, UN تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيراميوم الغربية
    Administración de transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y UN إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية
    Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    FINANCIACION DE LA AUTORIDAD Provisional DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تمويل سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا
    El proceso habrá de hacerse bajo la supervisión de la UNTAES. UN وستجري هذه العملية تحت إشراف اﻹدارة اﻹنتقالية.
    También es preciso ultimar las disposiciones transitorias y determinar los costos conexos. UN ويجب أيضاً الانتهاء من وضع الترتيبات الانتقالية والتكاليف المرتبطة بها.
    Entre las operaciones recientes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) es uno de sus mayores logros. UN ومن بين عمليات حفظ السلم اﻷخيرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، تبرز سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا، باعتبارها انجازا كبيرا.
    Las relaciones de la UNTAET con la INTERFET han sido productivas y de cooperación. UN ولقد اتسمت علاقات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية مع القوة الدولية بالفعالية والتعاون.
    El Gobierno Nacional Liberiano de transición es una creación nueva que requiere el desposeimiento del poder de las actuales autoridades provisionales. UN فقيام حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية التي هي الكيان الجديد، يقتضي تجريد السلطات المؤقتة الحالية من سلطتها.
    Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. UN وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية.
    Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. UN وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى.
    El país tiene una larga historia de transiciones fallidas y débiles acuerdos de paz. UN وللبلد تاريخ طويل في العمليات الانتقالية الفاشلة وفي إبرام اتفاقات سلام هشة.
    Financiación de LA ADMINISTRACIÓN de transición UN تمويل إدارة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية
    La Comisión debe alentar el establecimiento de un mecanismo de justicia transicional. UN ويجب على اللجنة أن تشجع على نحو كبير إنشاء آلية للعدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد