Conviene en que es necesaria una utilización más estratégica de los limitados recursos en apoyo del programa regional. | UN | نوافق على الحاجة إلى إضفاء طابع استراتيجي أوضح في استعمال الموارد المحدودة لدعم البرنامج الإقليمي. |
Contribuciones financieras por medio del programa regional | UN | المساهمات المالية من خلال البرنامج الإقليمي |
Destacamos la importancia del programa regional de retorno de los refugiados como requisito previo para una estabilidad a largo plazo. | UN | 8 - ونؤكد على أهمية البرنامج الإقليمي لعودة اللاجئين بوصفه شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل. |
En el programa actual de la SIDSNET se prevén otras actividades de capacitación así como la adscripción de personal, con apoyo financiero del programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El programa regional se ha trazado en el contexto de una nueva generación de programas regionales de la UNODC para diversas partes del mundo. | UN | وقد استُحدث البرنامج الإقليمي في سياق جيل جديد من برامج المكتب الإقليمية في أجزاء مختلفة من العالم. |
iii) Aumento de los intercambios de experiencias adquiridas en relación con la ejecución del programa regional. | UN | `3 ' تزايد تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
El principal desafío al que habrá que hacer frente en el futuro es el que plantea el fortalecimiento de la capacidad institucional para la ejecución del programa regional. | UN | والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
La creación del programa regional Descentralizado de Becas para niñas indígenas del área rural, en 1994. | UN | وضع البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للطفلات من السكان الأصليين في المنطقة الريفية في عام 1994. |
En 2003 se preparará la puesta en marcha del programa regional en coordinación con los proyectos conexos existentes en la región. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003، بالتنسيق مع المبادرات القائمة ذات الصلة في المنطقة. |
El lanzamiento del programa regional se preparará en 2003. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003. |
El lanzamiento del programa regional se preparará en 2003. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003. |
El número de integrantes del equipo dependería del tamaño del programa regional. | UN | وسوف يعتمد حجم الفريق على حجم البرنامج الإقليمي. |
El tamaño del equipo dependería de la magnitud del programa regional. | UN | وسيتوقف حجم الفريق على حجم البرنامج الإقليمي. |
Se le invitará a dirigir una de las sesiones del programa regional para África este año. | UN | وستوجـَّـه الدعوة إلى هذا الشخص كي يدير جلسة في البرنامج الإقليمي لأفريقيا هذا العام. |
Se determinaron luego las prioridades del programa regional. | UN | وأدى ذلك إلى تحديد أولويات البرنامج الإقليمي. |
Además, esos programas probablemente necesiten una cantidad de recursos considerablemente mayor y una presencia más fuerte a nivel nacional que la disponible actualmente en el marco del programa regional. | UN | وربما تتطلب هذه البرامج على الصعيد الوطني موارد أكثر وحضورا أقوى مما هما متاحان في البرنامج الإقليمي. |
Cabe señalar a ese respecto que el ICARDA ha creado una dependencia regional de apoyo con el fin de facilitar la puesta en práctica del programa regional. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المركز وحدة تيسير إقليمية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج الإقليمي. |
Asimismo, cabe esperar que las actividades del programa regional para los Países Árabes se coordinen con las del nuevo centro de la ONUDI. | UN | والأمل معقود أيضاً على التنسيق بين تلك الأنشطة في إطار البرنامج الإقليمي العربي وأنشطة مركز اليونيدو الجديد. |
Los criterios acordados se aplicarán en la formulación de los nuevos documentos de programas regionales. | UN | وستطبق المعايير المتفق عليها في صياغة وثائق البرنامج الإقليمي الجديد. |
Además de la preparación de un programa regional de seguridad alimentaria, el proyecto incluye varios cursillos de capacitación sobre análisis de políticas, comercio internacional y evaluación y formulación de proyectos. | UN | وعلاوة على إعداد البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي، يشمل المشروع الإقليمي للتعاون التقني عددا من حلقات العمل التدريبية بشأن تحليل السياسات والتجارة الدولية وصياغة المشاريع وتقييمها. |
A juicio de la delegación de su país, proyectos subregionales como éste deben incorporarse al programa regional propuesto para América Latina y el Caribe. | UN | وهذا هو نوع المشاريع دون الإقليمية التي يرى أنه ينبغي إدراجها في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Se está logrando este cometido gracias a la ejecución de un proyecto financiado por el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
X. Programa para la región árabe | UN | عاشرا- البرنامج الإقليمي للمنطقة العربية |
La Oficina Regional del Programa abarca a países de la SADC y del Grupo del Océano Índico de la Dirección Regional para África del PNUD. | UN | ويغطي مكتب البرنامج الإقليمي البلدان الداخلة في مجموعة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي/المحيط الهندي بالمكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección Regional de África desempeñó las funciones de Secretario del Grupo. | UN | وتولى المدير المساعد ومدير البرنامج اﻹقليمي ﻷفريقيا مهام أمين الفريق بالنيابة. |