el PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين 10 مرافق و 12 مرفقا. |
La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
Además, el PNUD no evaluó de manera sistemática la actuación de los contratistas; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقِّيم البرنامج الإنمائي أداء المتعاقدين تقييما منهجيا؛ |
Las normas UNdel PNUD se reflejan, por ejemplo, en los manuales del PNUD. | UN | وترد معايير البرنامج الإنمائي في أدلة البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال. |
Benin sabía apreciar los programas del PNUD y las actividades que llevaba a cabo en favor de un desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن تقدير بلاده للبرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي والأنشطة التي يقوم بها في مجال التنمية المستدامة. |
el PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين عشرة مرافق و 12 مرفقا. |
La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. | UN | ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة. |
Siempre que es posible, el PNUD utiliza redes y especialistas de ejecución palestinos. | UN | ويستخدم البرنامج الإنمائي شبكات التنفيذ الفلسطينية والخبرة الفلسطينية، كلما أمكن ذلك. |
El FNUAP tropezó con dificultades semejantes a las experimentadas por el PNUD al comenzar a utilizar el SIIG. | UN | وواجه الصندوق صعوبات مماثلة للصعوبات التي واجهت البرنامج الإنمائي عند إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
El FNUAP tropezó con dificultades semejantes a las experimentadas por el PNUD al comenzar a utilizar el SIIG. | UN | وواجه الصندوق صعوبات مماثلة للصعوبات التي واجهت البرنامج الإنمائي عند إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛ |
En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. | UN | وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998. |
Señaló que el PNUD disfrutaba de confianza y respeto en su país. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يتمتع بالثقة وبالاحترام في بلدها. |
Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي. |
Las actividades del PNUD deberían beneficiar en forma directa a la población de un país. | UN | وينبغي أن تعود أنشطة البرنامج الإنمائي بالفائدة المباشرة على الشعب في أي بلد. |
El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. | UN | وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de Desarrollo de Sistemas Financieros en Angola, etapa II | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para el Proyecto de Asistencia Electoral en Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمشروع المساعدة الانتخابية في بوروندي |
La situación llevó al PNUD a hacer uso de su reserva operacional durante el primer semestre de 2000. | UN | وأدت هذه الحال إلى استخدام البرنامج الإنمائي احتياطيه التشغيلي خلال النصف الأول من عام 2000. |
En Venezuela, la organización participa activamente en la búsqueda de medios para negociar el fin de los conflictos civiles. | UN | وفي فنزويلا أصبح البرنامج الإنمائي شريكا نشطا في البحث عن نهاية للحرب الأهلية عن طريق المفاوضات. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Accomplishing the development objective is usually beyond the scope of UNDP intervention. | UN | وعادة ما يتجاوز إنجاز هدف التنمية نطاق نشاط البرنامج الإنمائي. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا |
El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة. |