ويكيبيديا

    "البرنامج الإنمائي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUD en
        
    • el PNUD en
        
    • del PNUD a
        
    • del PNUD al
        
    • el PNUD para
        
    • al PNUD en
        
    • del PNUD para
        
    • el PNUD a
        
    • del PNUD de
        
    • al PNUD a
        
    • el PNUD al
        
    • PNUD en el
        
    • el PNUD de
        
    • del PNUD es
        
    • el PNUD el
        
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    El apoyo al fomento de la capacidad nacional seguirá siendo el principio rector del PNUD en tales situaciones. UN وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    :: La financiación que provee el FMAM parece determinar de forma decisiva la orientación general de las actividades del PNUD en esta categoría. UN :: يبدو أن تمويل مرفق البيئة العالمية عامل بالغ الأهمية في تشكيل التوجه العام لأنشطة البرنامج الإنمائي في هذه الفئة.
    Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. UN وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا.
    Sobre la base de un gasto total de 811 millones de dólares, la liquidez del PNUD a finales de 1999 representó poco más del equivalente de los gastos efectuados en tres meses. UN وبناء على مجموع النفقات البالغ 811 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 1999 يمثل زيادة طفيفة عن القيمة المعادلة لنفقات ثلاثة أشهر.
    Una delegación planteó una pregunta relativa al papel del PNUD en la descentralización en comparación con el del Banco Mundial. UN وطرح أحد الوفود استفسارا بشأن دور البرنامج الإنمائي في ميدان تحقيق اللامركزية بالقياس إلى دور البنك الدولي.
    Una delegación planteó una pregunta relativa al papel del PNUD en la descentralización en comparación con el del Banco Mundial. UN وطرح أحد الوفود استفسارا بشأن دور البرنامج الإنمائي في ميدان تحقيق اللامركزية بالقياس إلى دور البنك الدولي.
    Se mencionó como de particular importancia el papel del PNUD en la transición entre las actividades de socorro y las de desarrollo. UN وذكر أحد الوفود أن دور البرنامج الإنمائي في مرحلة الانتقال ما بين مرحلة الإغاثة ومرحلة التنمية يتسم بأهمية خاصة.
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Plan de gestión de los cambios en la oficina del PNUD en el Brasil UN الفقرة 310 خطة لإدارة التغيير من أجل مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل
    Facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    La Secretaria también indicó que se había montado una exposición especial sobre las actividades del PNUD en África. UN وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج الإنمائي في أفريقيا.
    Se expresó apoyo a las evaluaciones en curso dirigidas a evaluar las intervenciones del PNUD en países otrora escenarios de conflictos y la relación entre el PNUD y la UNOPS. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج الإنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Participación del PNUD en la financiación de los gastos UN مساهمة البرنامج الإنمائي في تقاسم التكاليف
    Participación del PNUD en la financiación de los gastos UN مساهمة البرنامج الإنمائي في تقاسم التكاليف
    Las cifras globales disimulan la grave crisis financiera por la que atraviesa el PNUD en materia de recursos ordinarios. UN 36 - وتخفي الأرقام الإجمالية الأزمة المالية الخطيرة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في أساس موارده المالية.
    Por un lado, el programa de la Estrategia sirve de complemento idóneo de los programas gestionados por el PNUD en los países en desarrollo. UN فمن ناحية، يشكل برنامج الاستراتيجية أفضل تكملة للبرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي في البلدان النامية.
    Los servicios del PNUD a la Oficina se destinaron a las áreas de finanzas, personal, auditoría y sistema de información. UN وكانت الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات المالية وشؤون الموظفين ومراجعة الحسابات ونظام المعلومات.
    Proporcionar una evaluación de la contribución del apoyo del PNUD al logro de los objetivos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    La misión identificó también algunos problemas con que se enfrenta el PNUD para mantener las capacidades de las aldeas. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.
    El Fondo se había asociado al PNUD en el establecimiento del sistema de planificación de recursos empresarios (PRE). UN وقد حذا الصندوق حذو البرنامج الإنمائي في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات.
    El objetivo del PNUD para 2004 es simplificar e integrar las necesidades en línea a fin de reducir los costos y aumentar la facilidad de uso. UN وهدف البرنامج الإنمائي في عام 2004 هو تبسيط الاحتياجات الحاسوبية وتكاملها لتخفيض التكلفة ولتحسين إمكانية استخدامها.
    La oradora describió varias actividades financiadas por el PNUD a ese respecto. UN وأشارت إلى عدد من الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    El ACNUR apoyaba el deseo del PNUD de aprovechar los programas anteriores de asistencia humanitaria para asegurar que sus contribuciones se convirtieran en elementos útiles para el desarrollo. UN وقال إن المفوضية تؤيد رغبة البرنامج الإنمائي في الاستفادة من البرامج الإنسانية السابقة في ضمان أن تصبح مدخلات البرنامج الإنمائي رصيدا مهما في التنمية.
    Ya se han establecido algunos elementos fundamentales de la reforma de la organización, y en la actualidad se elaboran importantes mecanismos internos para ayudar al PNUD a demostrar su eficacia y eficiencia fundamentales y, en esa misma medida, rendir cuentas por el cumplimiento de su mandato. UN ويجري حاليا تنفيذ بعض العناصر المركزية للإصلاح التنظيمي، ويجري وضع آليات داخلية هامة لمساعدة البرنامج الإنمائي في إبراز كفاءته وفعاليته الأساسيتين وأن يكون مسؤولا عن هذه الأمور.
    El PNUD indicó que esto podría deberse a una posible deficiencia de los indicadores y explicar las dificultades halladas por el PNUD al utilizarlos. UN وأشار البرنامج الإنمائي أن ذلك قد يدل على الضعف المحتمل للمؤشرات ويفسر الصعوبة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في استخدامها.
    El mandato de la organización en el ámbito de la reducción de la pobreza se refleja en la gran demanda de asistencia que recibe el PNUD de los países en que se ejecutan programas. UN وتتجلى ولاية البرنامج الإنمائي في مجال الحد من الفقر في ارتفاع الطلب من البلدان المشمولة بالبرنامج على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    El informe sobre el marco de financiación multianual ya indica que la participación del PNUD es cada vez mayor. UN وبالفعل، يشير التقرير المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات إلى أن مشاركة البرنامج الإنمائي في هذا المجال تتزايد.
    Desde que finalizó en octubre de 1994 la financiación por el PNUD, el Instituto no ha contado con ninguna fuente fiable de fondos. UN ٤٤ - ومنذ توقف التمويل المقدم من البرنامج اﻹنمائي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ فقد المعهد مصدرا تمويليا موثوقا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد