los países en desarrollo sin litoral conceden especial importancia a la aplicación oportuna y eficaz de ese instrumento. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تعلﱢق أهمية خاصة على سرعة وفعالية تنفيذ هذا الصك. |
Señaló que las necesidades y los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral variaban de una región a otra. | UN | وأشار إلى أن الاحتياجات والمشاكل الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية تختلف من منطقة إلى أخرى. |
Resolución sobre las medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | تحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية: مسائل ينبغي النظر فيها |
Sin embargo, hay unas pequeñas notas de esperanza en los perturbados cielos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | غير أن هناك بريقا من الأمل يلوح في السماء المكفهرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
La mayoría de los países en desarrollo sin litoral ha hecho grandes avances en esta materia durante el último decenio. | UN | وقد أحرز معظم البلدان النامية غير الساحلية تقدماً هاماً في هذا المجال خلال العقد الماضي أو نحوه. |
Entre los grupos más vulnerables, los países en desarrollo sin litoral merecen particular atención. | UN | ومن بين الفئات الأكثر ضعفا، تستحق البلدان النامية غير الساحلية اهتماما خاصا. |
No obstante, quisiera hacer hincapié en los aspectos que afectan en particular al Grupo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومع ذلك، أود أن أتناول بالتفصيل بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية. |
Resulta evidente que los países en desarrollo sin litoral aún hoy siguen enfrentando graves dificultades. | UN | جلي أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات خطيرة حتى اليوم. |
Por otra parte, los países en desarrollo sin litoral han recibido sólo módicas cantidades de asistencia oficial para el desarrollo o inversiones extranjeras indirectas. | UN | وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً. |
A ese respecto, los países en desarrollo sin litoral se hallan en mayor desventaja. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدان النامية غير الساحلية هي أكثر البلدان حرماناً. |
Casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral presentan un producto interno bruto per cápita inferior a 1.000 dólares. | UN | ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في نحو ثلثَي البلدان النامية غير الساحلية عن 000 1 دولار. |
Además, se señaló que debería prestarse asistencia técnica para mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى وجوب تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات في البلدان النامية غير الساحلية. |
los países en desarrollo sin litoral necesitan asistencia financiera y técnica en este aspecto; | UN | وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى المساعدة المالية والتقنية في هذا الصدد؛ |
Esa cooperación debe promoverse sobre la base de los intereses mutuos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصلحة المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية |
de los países en desarrollo sin litoral | UN | والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية |
70. Hay varios programas de desarrollo de la FAO que benefician a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٠٧ - تنفذ منظمة اﻷغذية والزراعة عددا من البرامج اﻹنمائية لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
- la acción de vigilancia de la comunidad internacional en relación con las necesidades y los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ● رصد العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي والمتصل بما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من احتياجات ومشاكل في مجال المرور العابر؛ |
de las importaciones efectuadas por un número seleccionado de países en desarrollo sin litoral y procedentes de la | UN | الجدول 1: مقارنة تكاليف المرور العابر والشحن البحري لواردات عدد من البلدان النامية غير الساحلية |
los países sin litoral se comprometen a aplicar esos acuerdos. | UN | كما تتعهد البلدان النامية غير الساحلية بوضع هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ. |
Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. | UN | ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي. |
El bajo costo de la mano de obra de estos países resulta, en este caso, una ventaja considerable. | UN | وانخفاض كلفة اليد العاملة لدى بعض البلدان النامية غير الساحلية يشكِّل ميزة هامة في هذا الشأن. |
Los países pequeños sin litoral e insulares en desarrollo habían quedado olvidados y muchas veces no se beneficiaban de las modernas fuerzas de la globalización. | UN | ورئي أن البلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة تتعرض للإهمال بشكل خاص وكثيرا ما لا تعود عليها فائدة من قوى العولمة التي يشهدها هذا القرن. |