ويكيبيديا

    "التدريجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gradual
        
    • progresiva
        
    • progresivo
        
    • gradualmente
        
    • progresivamente
        
    • etapas
        
    • paulatina
        
    • eliminación
        
    • paulatinamente
        
    • paulatino
        
    • HCFC
        
    • detallada
        
    • graduales
        
    • escalonado
        
    • gradualismo
        
    Al respecto, creemos firmemente que la retirada gradual de las Naciones Unidas de Angola debe depender de la situación que impere sobre el terreno. UN وفي هــذا الصدد، نشعر بقــوة أن الانسحاب التدريجي لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يجب أن يعتمد على الوضع في الميدان.
    La reforma debe acentuar los resultados prácticos, valorar la calidad y progresar de forma gradual. UN وينبغي أن يشدد اﻹصلاح على النتائج العملية وأن يعطي قيمة للجودة، وللتقدم التدريجي.
    La consolidación progresiva de esta red se ha traducido en una primera bibliografía anotada, que contiene resúmenes de 80 estudios efectuados por investigadores. UN وأسفر التوحيد التدريجي لهذه الشبكة بالفعل عن أول ببليوغرافيا مشروحة، بما في ذلك ملخصات ﻟ ٠٨ دراسة أعدها هؤلاء الباحثون.
    Es decir, el plan debe fijar específicamente una serie de fechas concretas de aplicación para cada fase de la aplicación progresiva del plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تضع الخطة بشكل محدد سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ الخطة التدريجي.
    DESARROLLO progresivo DE LOS PRINCIPIOS Y NORMAS UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي
    Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. UN وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات.
    La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. UN إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا.
    Además, no se había desmantelado ni un solo campamento militar, aunque en el acuerdo se disponía la retirada gradual de los militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يفكك أي معسكر على الرغم من أن الاتفاق ينص على الانسحاب العسكري التدريجي من اﻹقليم.
    Los países miembros de la UEMOA también se han fijado como objetivo la convergencia gradual de sus economías. UN كما تسعى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل دمج التكامل التدريجي بين اقتصاداتها.
    ACUERDO MILITAR TÉCNICO MTA - RETIRO gradual UN الانسحاب التدريجي وفقا للاتفاق العسكري التقني
    La liberalización gradual debía ser el principio básico aplicado por los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية.
    El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. UN وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي.
    Es decir, el plan debe fijar específicamente una serie de fechas concretas de aplicación para cada fase de la aplicación progresiva del plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تضع الخطة بشكل محدد سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ الخطة التدريجي.
    No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. UN غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة.
    Mi delegación se siente complacida ante el progresivo desmantelamiento del apartheid y ante el proceso hacia el sufragio universal en Sudáfrica. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo. UN وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي.
    Representará un paso importante hacia el desarrollo progresivo del derecho internacional y la promoción de un orden nuevo y más justo en la vida internacional. UN ولسوف يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تشجيع ظهور نظام جديد أعدل في الحياة الدولية.
    - identificar posibles sustancias y tecnologías de sustitución para eliminar gradualmente esas sustancias; UN ● تحديد الموارد والتكنولوجيات البديلة الممكنة للالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون؛
    Seguir desarrollando progresivamente el derecho internacional a fin de promover el progreso económico y social y un nivel más elevado de vida; UN زيادة التطوير التدريجي للقانون الدولي بغية تعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة؛
    Cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. UN وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات.
    El UNFPA propone una paulatina cesación total de la asistencia financiera a esos países a partir de 2008. UN ويقترح الصندوق الإنهاء التدريجي التام للمساعدة المالية المقدمة إلى هذه البلدان اعتبارا من عام 2008.
    Lamentablemente, la Comisión se ciño sólo en parte a la recomendación de una eliminación del 50% de los efectos del sistema de límites. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; UN ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛
    El enfoque paulatino que hemos adoptado hasta ahora sólo tiende a tapar el agujero pero no elimina las causas. UN والنهج التدريجي الذي اتبعناه حتى اﻵن إنما يتجه فقط إلى سد الثقب ولا يقضي على اﻷسباب.
    Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 UN شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5
    Preparar y distribuir una guía detallada sobre la aplicación de los PNA UN إعداد وتعميم دليل للتنفيذ التدريجي لبرامج العمل
    Se refiere a algunas conclusiones recientes del Tribunal Supremo que apoyan ese método por etapas graduales. UN وأشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا مؤخرا والتي تؤيد مثل هذا النهج التدريجي.
    10. Personal civil Cálculo basado en el despliegue escalonado del personal civil. UN يحسب المرتب على أساس النشر التدريجي للموظفين المدنيين.
    El gradualismo ha agotado nuestras energías durante 14 años y, como tal, sólo ha servido a los que no quieren una reforma significativa del Consejo de Seguridad. UN العمل التدريجي على مدى 14 عاما استنفد طاقاتنا، ولم يخدم بهذه الصفة سوى الذين لا يريدون إصلاحا ذا معنى لمجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد