Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق. |
Siguen necesitándose asistencia técnica y supervisión, así como la consolidación de los programas de Educación cívica y de derechos humanos. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |
Se deben instituir programas amplios de Educación sobre los derechos humanos en las escuelas. | UN | ويجب أن يستفيدوا من برنامج التربية في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس. |
• Alentar la educación ambiental en todos los niveles del sistema escolar. | UN | ● تشجيع التربية البيئية على جميع الصعد في النظام المدرسي. |
Es preciso recalcar enfáticamente la importancia que tiene la educación en nuestro empeño. | UN | إن أهمية التربية في مساعينا لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها. |
A plazo medio, el Ministerio de Educación Nacional y formación Profesional se propone: | UN | وعلى صعيد اﻷجل المتوسط، يعمل وزير التربية الوطنية والتدريب المهني على: |
Excelentísima Señora Carme Sala Sansa, Ministra de Educación, Juventud y Deportes de Andorra. | UN | سعادة السيدة كارمي سالا سانسا، وزيرة التربية والشباب والرياضة في أندورا. |
Excelentísima Señora Carme Sala Sansa, Ministra de Educación, Juventud y Deportes de Andorra. | UN | سعادة السيدة كارمي سالا سانسا، وزيرة التربية والشباب والرياضة في أندورا. |
Actualmente, la UNESCO proporciona tres puestos internacionales, incluido el Director de Educación, y financia los sueldos de cuatro puestos locales. | UN | أما الآن فتقدم اليونسكو ثلاث وظائف دولية بما في ذلك مدير التربية وتمول مرتبات أربع وظائف محلية. |
2. Ministerio Nacional de Educación y Culto | UN | :: وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية |
El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes fiscaliza y aprueba la capacidad de un servicio de llevar a cabo la reorientación. | UN | وتتحقق وزارة التربية والشباب والرياضة من قدرة مرفق ما على إعادة التأهيل وتوافق على قيام هذا المرفق بالمهمة. |
Ese plan fue aprobado por la Junta del Ministerio de Educación y Ciencia en 2000. | UN | وقد وافق أعضاء مجلس وزارة التربية والعلوم على هذه الخطة في عام 2000. |
Excelentísima Señora Atsuko Toyama, Ministra de Educación, cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología del Japón | UN | معالي السيدة أتسوكو توياما، وزيرة التربية والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا في اليابان |
En el caso de la educación primaria, secundaria y normal, los particulares deberán: | UN | وفي حالة التربية في المستويات الابتدائية والثانوية والعالية، على اﻷفراد أن: |
Alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las escuelas de formación profesional. | UN | وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني. |
la educación de salud también es objeto de actividades planificadas oficialmente en todas las escuelas. | UN | كما أن التربية الصحية موضوع ستتناوله الأنشطة المقررة في جميع المدارس بصفة نظامية. |
Más del 80% de las organizaciones no gubernamentales concentran sus actividades en la esfera de la educación ambiental. | UN | وتمثل التربية البيئية مجال النشاط الرئيسي لأكثر من 80 في المائة من المنظمات غير الحكومية. |
El Estado considera la educación física y el deporte prioridades fundamentales de su política social. | UN | وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة. |
Si resulta apropiado, se incluye también en otras materias de estudio, como la enseñanza técnica y la literatura. | UN | وفي المواضيع المناسبة، يدرج ذلك أيضا في مواضيع تعليمية أخرى، مثل التربية التقنية والتربية اﻷدبية. |
Cabe mencionar a modo de ejemplo un estudio realizado por el Instituto de Investigación de pedagogía Social en 2004. | UN | ويمكن الإشارة إلى دراسة بدأها معهد بحوث التربية الاجتماعية في عام 2004 كمثال في هذا السياق. |
Durante el ciclo de crianza, pueden no ser tan dóciles como aparentan. | Open Subtitles | فى خضم دورة التربية لن يكون سهلاً إنقيادهم مثلما يبدون |
Una educación de esta naturaleza requeriría por lo menos, a nuestro juicio, tres niveles cognoscitivos y de realización: | UN | وفي اعتقادنـا أن أقل ما تتطلبه هذه التربية هو توفر المستويات اﻹدراكيـــة والتنموية الثلاثة التالية. |
Miembro, Comité Nacional de Políticas de Salud y educación para la Vida en Familia | UN | عضوة، اللجنة الوطنية المعنية بالسياسة العامة لشؤون التربية الصحية والمتعلقة بالحياة اﻷسرية. |
En los centros de reeducación, en que los menores están sujetos a la autoridad de educadores, se enseñan algunos oficios. | UN | ويجري تعليم عدد من الحرف في مراكز التربية التي يشرف فيها مربون على اﻷطفال. |
La instrucción religiosa en las escuelas públicas es de carácter voluntario, según dispone el párrafo 4 del artículo 4, de la Ley de Educación. | UN | وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم. |
Bueno, ahora que han llenado la petición para recuperar la custodia tendrán que apuntarse a clases de paternidad. | Open Subtitles | حسنٌ، بما أنكم رفعتم عريضتكم لاستعادة الأولاد ، نحتاجكم أن تسجلوا في دروس لفنون التربية |
Sus efectos se han experimentado además en la educación, como lo atestigua la elevada tasa de deserción escolar, imputable, en parte, a los padres que alientan a sus hijos a abandonar sus estudios por razones económicas. | UN | كما انعكست آثاره حتى على قطاع التربية والتعليم كما يشهد على ذلك ارتفاع نسبة المنقطعين عن التعليم لعدة أسباب، منها أن اﻷولياء يشجعون أبناءهم على ترك المدرسة بسبب ضيق الحال. |