Se están acelerando las actividades de promoción y sensibilización del público que realiza la secretaría. | UN | إن أنشطة اﻷمانة في مجالات الترويج وتعميق الوعي العام تجري اﻵن بكامل سرعتها. |
Al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. | UN | ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية. |
Se hace mayor hincapié en su promoción, lo que a su vez da lugar a una mayor diversidad de los servicios que ofrecen. | UN | ويتم التشديد بدرجة أكبر على الترويج والتسويق، مما يؤدي الى توليد مجموعة أوسع نطاقاً من الخدمات التي تعرضها هذه المناطق. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
La estrategia del subprograma tendrá un enfoque doble, a saber, la promoción y la aplicación. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق. |
La estrategia del subprograma tendrá un enfoque doble, a saber, la promoción y la aplicación. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق. |
Algunos grupos de jóvenes se sienten muy atraídos por la promoción de nuevas drogas sintéticas. | UN | وهناك فئات معينة من الشباب الصغار انجذبت بشدة نتيجة الترويج لمخدرات اصطناعية جديدة. |
El Oficial Encargado señaló varios arreglos oficiosos que habían contribuido a mejorar la promoción y utilización del Centro. | UN | وأشار الموظف المسؤول إلى اتخاذ عدة ترتيبات غير رسمية ساعدت على تحسين الترويج للمركز واستخدامه. |
:: Consejero Técnico del Ministerio de promoción de la Mujer desde 1997 | UN | :: مستشارة فنية لوزارة الترويج لشؤون المرأة منذ عام 1997 |
promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها |
En el marco de este programa, dentro de poco se organizarán viajes de estudio para promover cuestiones demográficas. | UN | وسيتم عما قريب تنفيذ جولات دراسية في إطار هذا البرنامج من أجل الترويج للمسائل السكانية. |
Ciento ochenta y nueve estudiantes de 29 países participaron en esos proyectos orientados a promover la Convención de 1970. | UN | وشارك ١٨٩ طالبا من ٢٩ بلدا في هذه المشاريع المقترحة من أجل الترويج لاتفاقية عام ١٩٧٠. |
La cuestión es particularmente importante, habida cuenta del creciente hincapié que hace el Gobierno en promover el turismo. | UN | وقالت إن هذه مسألة تستمد أهميتها من أن الحكومة أصبحت تشدد أكثر على الترويج للسياحة. |
Seguiremos tratando de promover las fuentes de energía renovables en todo el mundo. | UN | وسوف نواصل السعي من أجل الترويج للطاقة المتجددة على نطاق العالم. |
También se distribuyó material con el logo de la microfinanciación para promover el Año. | UN | ووزعت على الجمهور أدوات تحمل شعار التمويل الصغير في إطار الترويج للسنة. |
En este sentido, el Ministerio ha intentado constantemente promover la cultura nepalesa en el extranjero. | UN | وفي هذا الصدد، تبذل باستمرار جهوداً من أجل الترويج للثقافة النيبالية في الخارج. |
También se están promoviendo los sistemas caseros de tratamiento de agua en las comunidades africanas susceptibles al cólera. | UN | ويجري كذلك الترويج لمعالجة المياه في المنازل في المجتمعات المحلية الأفريقية المعرضة لتفشي وباء الكوليرا. |
Deberían haberse mencionado debidamente las medidas de fomento de las inversiones y la financiación, así como los problemas de la deuda externa. | UN | كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية. |
En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. | UN | وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث. |
Se alienta a las organizaciones no gubernamentales a que promuevan, según proceda, los objetivos del Decenio dentro del ámbito de sus actividades. | UN | وتشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمقاصد العقد في إطار مجالات أنشطتها حسب الاقتضاء. |
Desde 2003, la organización ha promovido su Visión 2020, una campaña de emergencia para prohibir las armas nucleares en al año 2020. | UN | ومنذ عام 2003، تعمل المنظمة على الترويج لرؤيتها لعام 2020، وهي حملة طوارئ لحظر الأسلحة النووية بحلول عام 2020. |
El Centro también se promueve mediante la producción de su publicidad y de material especial de correspondencia. | UN | كما زاد الترويج لأنشطة المركز عن طريق إنتاج قرطاسية خاصة وعن طريق الدعاية. |
El instrumento debe promoverse y los encargados de adoptar políticas y de su aplicación deben entender sus consecuencias. | UN | وهناك حاجة إلى الترويج للصك ويجب أن يُدرك راسمو السياسات والأخصائيون المعنيون ما يترتب عليه. |
ii) promueva una cultura de actuación superior, desarrollo personal y aprendizaje continuo por conducto de iniciativas de aprendizaje y desarrollo; | UN | ' 2` الترويج لثقافة الأداء الرفيع، وتنمية المهارات الشخصية والتعلم المستمر عن طريق مبادرات التعلم وتطوير المهارات؛ |
Pero poco después de eso, el Sr. Beaumont promovió a mi papi a Vicepresidente. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بقليل، السيد بومونت الترويج بلدي بابا لمنصب نائب الرئيس. |
No quería que usaras su nombre para promocionar tus productos de memoria. | Open Subtitles | هوا لم يريد منك استخدام اسمه في الترويج لمنتجك للذاكرة |
Es evidente que se ha dado amplia publicidad en la Jamahiriya a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ومن الواضح أن الترويج على نطاق واسع في الجماهيرية للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Eso siempre me pareció más importante que buscar un ascenso. | Open Subtitles | بطريقة ما هذا عنى لي دائما أكثر من الترويج لي |
vi) Usar la prensa científica, los medios de información, Internet, las actividades de relaciones públicas y promociones concertadas; | UN | `6` استخدام الصحافة العلمية ووسائط الإعلام والإنترنت وأنشطة العلاقات العامة وأنشطة الترويج التعاونية؛ |