ويكيبيديا

    "التكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gastos
        
    • los costos
        
    • de gastos
        
    • costo
        
    • de costos
        
    • gastos de
        
    • gasto
        
    • costas
        
    • de los
        
    • coste
        
    • costes
        
    • costosas
        
    • costoso
        
    • costosa
        
    • costa
        
    51. Esta partida corresponde al equipo de talleres y a herramientas no fungibles, más los gastos de flete conexos. UN يشتمل تقدير التكاليف على معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك باﻹضافة الى رسوم الشحن ذات الصلة.
    Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    Todos los gastos relacionados con este proyecto experimental serán financiados con la consignación actual. UN وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات.
    i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 4 654 000 UN ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤
    Si bien este arreglo ejerce presión sobre las operaciones existentes, ha permitido a la Organización mantener los costos en un mínimo. UN وقد أتاح هذا الترتيب للمنظمة احتواء التكاليف الى أدنى حد ممكن، وإن كان يمثل ضغطا على العمليات القائمة.
    Además, las estructuras de gastos varían considerablemente de una región a otra. UN وبالاضافة الى ذلك، تختلف هياكل التكاليف اختلافا كبيرا بين المناطق.
    Como en los gastos básicos de alquiler se incluye el costo de lubricantes, no se consignan créditos para esa partida. UN ونظرا ﻷن التكاليف اﻷساسية لاستئجار الطائرات تشمل الرسوم المتعلقة بمواد التشحيم فإنه لم يرصد اعتماد لهذا البند.
    Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de UN التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    Tal vez sea preciso pasar algunos de los gastos a otros rubros. UN وقد يلزم نقل بعض التكاليف الى بنود أخرى في الميزانية.
    También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos contra reembolso de los gastos. UN ورصد اعتماد أيضا ﻟ ١٨ طائرة هليكوبتر من الطراز العسكري ستقدمها الحكومات على أساس سداد التكاليف.
    En el cuadro 1 se indican los gastos totales para cada Estado durante los cuatro años de apoyo. UN ويبين الجدول ١ مجموع التكاليف لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال سنوات الدعم اﻷربع.
    La suma autorizada fue suficiente para sufragar los gastos relacionados con esta partida. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند.
    Cualquier intento de singularizar a la Autoridad como objeto de la reducción de los costos al mínimo sería discriminatorio. UN ومن شأن أي محاولة لاستفراد السلطة باعتبارها غرضا لتقليل التكاليف أن تكون في حد ذاتها تمييزية.
    Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. UN وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    En este sentido, también se hizo mención del creciente apoyo de los países en desarrollo, incluso mediante la participación en los costos. UN وفي هذا السياق، أشير أيضا إلى ازدياد الدعم المقـدم مــن البلــدان الناميـة، بما في ذلك عن طريق تقاسم التكاليف.
    A menudo se basan en diversas hipótesis y pronósticos tecnológicos que prevén una rápida reducción en los costos. UN فهي كثيرا ما تستند إلى افتراضات وتنبؤات تكنولوجية مختلفة تتكهن بحدوث انخفاض مطرد في التكاليف.
    Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    ESTIMACION de gastos PARA EL PERIODO COMPRENDIDO UN معلومات تكميلية لتقديرات التكاليف للفترة من
    Esta aportación puede no representar la totalidad del costo pues en todo caso el Estado que puede verse afectado habría realizado alguna evaluación por su cuenta. UN وهذا قد لا يكون كامل التكاليف ﻷن الدولة التي يحتمل أن تتأثر تكون، على أي حال، قد أجرت بعض التقييم الخاص بها.
    En consecuencia, el futuro sistema de verificación debe ser eficiente y tener eficacia de costos. UN ومن ثم، يجب أن يكون نظام التحقق المقبل كفؤا وفعالا من حيث التكاليف.
    Aunque las mediciones de ese tipo requieren por lo general un gran gasto, tal vez no se necesite más que una buena estimación; UN وعلى الرغم من أن عمليات القياس من هذا النوع باهظة التكاليف بوجه عام، فجل ما يلزم هو توفير تقديرات جيدة؛
    Asimismo, se propuso que los Estados que presentaran una demanda temeraria tuvieran que hacerse cargo de parte de las costas. UN واقترح أيضا أن الدولة التي تقدم شكوى تافهة ينبغي أن تدفع بعض التكاليف.
    INFORMACION COMPLEMENTARIA SOBRE LAS ESTIMACIONES de los UN معلومات تكميلية عن تقديرات التكاليف للفترة
    En el caso de Atenas, el porcentaje del grupo correspondiente, con estas relaciones claramente inaceptables entre el coste y los ingresos era del 30,0%. UN وفي حالة أثينا، كان نصيب هذه المجموعة لتي لم تكن نسبها من التكاليف إلى الدخل مقبولة بوضوح، 30 في المائة.
    En este caso es preciso conjugar los objetivos de minimización de costes, potenciación de recursos autóctonos, diversificación y protección ambiental. UN ومن الضروري هنا الجمع بين أهداف خفض التكاليف الى أدنى حد، وتنمية الموارد المحلية، والتنويع، وحماية البيئة.
    Al mismo tiempo, resultan costosas para los miembros de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    De hecho, ni siquiera se ha podido acordar todavía un calendario de trabajo razonable para ese foro tan costoso. UN وفي الحقيقة، لم يكن في الإمكان حتى الاتفاق على جدول أعمال معقول لذلك المنتدى الباهظ التكاليف.
    Con ello se eliminaría la necesidad de que el Tribunal duplicara la costosa instalación del equipo de comunicaciones por satélite. UN ومن شأن هذا أن يزيل الحاجة إلى تحميل المحكمة التكاليف الباهظة اللازمة لتركيب معدات اتصالات ساتلية مماثلة.
    Es preciso detener a toda costa la agresión serbia, que ha sentado un peligrosísimo precedente para la seguridad regional e internacional. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد