Subprograma 2. Aplicación de tecnología avanzada para la reunión, elaboración y difusión de estadísticas integradas | UN | البرنامج الفرعي ٢ :تطبيق التكنولوجيا المتقدمـــة فــــي مجال جمـع الاحصــاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها |
La transmisión de tecnología para mejorar la producción agrícola es, por consiguiente, esencial. | UN | ولهذا فإن نقل التكنولوجيا بهدف تحسين اﻹنتاجية الزراعية يعتبر أمرا حاسما. |
Las necesidades de cooperación económica, especialmente en materia de comercio, inversión, transferencia de tecnología y turismo, también recibirían alta prioridad. | UN | وسوف تولى أيضا ضرورات التعاون الاقتصادي، لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والسياحة، أولوية عالية. |
Tampoco renuncia a su derecho a tener acceso a la tecnología necesaria para el bienestar del pueblo brasileño. | UN | وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي. |
la tecnología avanzada permite a las naciones obtener verdadera independencia y experimentar una libertad auténtica, tanto política como económica. | UN | إن التكنولوجيا المتقدمة تسمح لﻷمم المتحدة بأن تحقق الاستقلال الفعلي، وأن تمارس الحرية السياسة الاقتصادية الحقيقية. |
Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
El establecimiento de centros regionales de capacitación y transferencia de tecnología en la materia podría ser otra interesante esfera de cooperación. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة. |
VIII. Asistencia financiera y transferencia de tecnología | UN | ثامنا ـ المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا |
Examinar arreglos financieros y mecanismos de transferencia de tecnología para la ordenación forestal sostenible. | UN | النظر في الترتيبات المالية وآليات نقل التكنولوجيا فيما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات. |
Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. | UN | ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة. |
La transferencia de tecnología apropiada es un objetivo fundamental de la labor de la OMS. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية. |
Se trata asimismo la cooperación en materia de tecnología y servicios además de los sectores del comercio y la producción. | UN | ويحدد الفصل كذلك الخطوط العامة للتعاون في مجالي التكنولوجيا والخدمات فضلا عن التعاون في قطاعات التجارة والانتاج. |
Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. | UN | بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا. |
la tecnología se obtiene en general bajo licencia de países industrializados o se perfecciona localmente. | UN | وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا. |
En todas las regiones del mundo, la tecnología está ayudando a transformar la economía y la situación política de los países. | UN | وتساعد هذه التكنولوجيا في كل ركن من أركان العالم على إعادة تحديد شكل الاقتصادات والتحول في الخرائط السياسية. |
la tecnología evoluciona a un ritmo creciente y a escala mundial, lo que provoca cambios rápidos en los procesos industriales. | UN | ولا تني التكنولوجيا تتغير بخطى سريعة متزايدة على نطاق عالمي، وتستحث حركة تغيير سريعة في العمليات الصناعية. |
• Coordinar las actividades suecas en las esferas de la tecnología y las investigaciones espaciales, así como de la teleobservación; | UN | • تنسيق اﻷنشطة السويدية المضطلع بها في ميادين التكنولوجيا الفضائية والبحوث الفضائية وكذلك الاستشعار عن بعد ؛ |
En la actualidad una organización paraestatal danesa, el Centro de tecnologías de Avanzada, está coordinando un estudio de viabilidad. | UN | وتقوم حاليا منظمة دانمركية شبه حكومية، هي مركز التكنولوجيا المتقدمة، بتنسيق دراسة جدوى في هذا المجال. |
Los investigadores están encontrando soluciones a las barreras para el aprendizaje tecnológico en los países que han salido del comunismo. | UN | وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي. |
Otorga prioridad al fortalecimiento de la capacidad de evaluación y vigilancia tecnológica. | UN | تركز على تعزيز القدرات فـــــي مجال تقييم التكنولوجيا ومراقبة السلوك. |
La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. | UN | ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة. |
También hay una Asociación Internacional de Instituciones de Evaluación y Pronósticos tecnológicos. | UN | وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا. |
i) las necesidades tecnológicas y su evaluación; | UN | `1` الاحتياجات إلى التكنولوجيا وعمليات التقييم؛ |
Los avances pertinentes en la tecnología de la información son condiciones previas importantes para la transferencia de tecnología. | UN | وتعد التطورات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المتطلبات الهامة من أجل نقل التكنولوجيا. |
Indicadores básicos del sector de las TIC y comercio en artículos de TIC | UN | مؤشرات أساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللتجارة في سلع هذه التكنولوجيا |
International Technology centres: Bridging the Technology divide | UN | مراكز التكنولوجيا الدولية: سد الهوة التكنولوجية |
SUBPROGRAMA 2. APLICACION de la tecnologia AVANZADA PARA LA REUNION, | UN | البرنامج الفرعي ٢: تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجـال جمـع الاحصاءات المتكاملة |
Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) | UN | أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية |