ويكيبيديا

    "التماسك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cohesión
        
    • coherencia
        
    • de cohesión
        
    • coherente
        
    • coherentes
        
    • aguantar
        
    • la consolidación
        
    • incoherencia
        
    • grado
        
    • la consistencia
        
    • la armonía
        
    • uniformidad
        
    • agarre
        
    • resistir
        
    • cohesión política
        
    El idioma era un vehículo que unía a los miembros de una comunidad y explicaba la cohesión social de un grupo minoritario. UN فاللغة هي اﻷداة التي تربط أفراد المجتمع بعضهم ببعض، وهي تسهم في التماسك الاجتماعي ﻷي جماعة من جماعات اﻷقليات.
    Este tipo de asistencia contribuye a la cohesión social y a la consolidación de la paz en estas comunidades. UN ويسهم هذا النوع من المساعدة في تحقيق التماسك الاجتماعي وتوطيد دعائم السلام في هذه المجتمعات المحلية.
    Lo mismo sucede con el fomento de la cohesión social y del desarrollo preventivo, especialmente en situaciones de crisis. UN وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة.
    Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    El Consejo Económico y Social debiera ser el lugar donde se organice la coherencia de todas estas organizaciones. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات.
    Dar al sistema de las Naciones Unidas una mayor coherencia general es, ciertamente, una de las metas fundamentales de ese programa. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج.
    Subobjetivo 3: Aumentar la cohesión social basada en un gobierno local participativo y en comunidades e instituciones locales más fuertes UN الهدف الفرعي 3: زيادة التماسك الاجتماعي المرتكز على الحكم المحلي القائم على المشاركة وتعزيز المجتمعات والمؤسسات المحلية
    La inversión en la cohesión y el desarrollo sociales es acertada, sólida y productiva, no una nueva carga. UN والاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية اجتماعية هو استثمار جيد ومتين ومنتج وليس مجرد إنفاق.
    En la enseñanza preescolar es obligatorio y se promueve el aprendizaje del luxemburgués con el fin de mantener la cohesión social. UN إن تعلّم اللغة اللكسمبرغية إلزامي، ويُحبّذ ذلك في مرحلة ما قبل المدرسة من أجل المحافظة على التماسك الاجتماعي.
    De esta manera el propio sistema de justicia puede contribuir sustancialmente a la reducción de las desigualdades, favoreciendo la cohesión social. UN وهكذا، يمكن لنظام العدالة نفسه أن يسهم إسهاماً جوهرياً في الحد من مظاهر عدم المساواة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Considero que este marco estratégico nos ayudará a mejorar la cohesión social. UN وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي.
    la cohesión celular tardará unas horas, pero podemos empezar el flujo de consciencia. Open Subtitles التماسك الخلوي يستغرق بضع ساعات ولكن يمكننا الشروع في تيار الوعي
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Esto se justifica también por razones de coherencia de las políticas nacionales. UN ويبرر ذلك أيضا الحاجة إلى التماسك الداخلي في مجال السياسات.
    Hacía falta una mayor coherencia entre los procedimientos de obtención de datos y la demanda respectiva en los países en desarrollo. UN وأعرب عن الحاجة إلى مزيد من التماسك بين مختلف عمليات جمع البيانات ومتطلبات هذه البيانات في البلدان النامية.
    Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; UN :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Una mayor coherencia indicaría que las limitaciones en relación con la oferta deberían abordarse conjuntamente con las negociaciones comerciales. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    La UNCTAD puede desempeñar un papel fundamental para contribuir al logro de esa coherencia. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً رئيسياً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    Además, debido a la falta de cohesión, dirección y control todavía no es la fuerza eficaz que se requiere. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منعها ضعف التماسك والقيادة والسيطرة حتى اﻵن من أن تكون القوة الفعالة المطلوبة.
    También debemos esforzarnos para asegurar que la respuesta de la comunidad internacional a esta crisis sea coherente y esté bien coordinada. UN وينبغي أيضا أن نسعــى لضمــان التماسك والتنسيق الجيد في استجابة المجتمع الدولي لهذه اﻷزمة.
    Sin embargo, todo ello debe ir acompañado de un uso más eficaz de los recursos existentes, que sería una de las medidas más coherentes. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك.
    Todos esperamos que pudiéramos aguantar hasta que el equipo de ataque regrese. Open Subtitles نأمل جميعا أن نستطيع التماسك حتى يردعهم فريق الهجوم العسكرى
    Se verifica la precisión de los resultados finales midiendo el grado de incoherencia, que se calcula a base de los juicios proporcionados. UN وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات.
    Garantizar la coherencia y la consistencia: el papel de la Conferencia UN كفالة التماسك والاتساق: الدور المنوط بالمؤتمر
    A este respecto, apoyamos firmemente los esfuerzos tendientes a aumentar la armonía y la coordinación entre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y las de las instituciones de Bretton Woods. UN إننا نؤيد بقوة الجهود المبذولة لزيادة التماسك والتنسيق بين عمل وأنشطة اﻷمم المتحدة وعمل وأنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    Seguir esa ruta podría provocar diferencias de opinión y amenazar la uniformidad misma que se ha tratado de lograr en los artículos. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    Con vistas a la primera curva, derivación de alimentación hacia atrás aquí para conducirlo a través del mantenimiento agarre. Open Subtitles تأتي نحو المنعطف الأول مناورة القوة تتراجع هنا .ليقودها عبر المحافظة على التماسك هذا تحكم جيد
    Se ha roto mi estabilizador. No podré resistir mucho tiempo. Open Subtitles مثبتاتى تعطلت ، ولا أستطيع التماسك أكثر
    El derecho a la libre determinación no debe utilizarse como un instrumento para promover la subversión y erosionar la cohesión política o la integridad territorial de los Estados Miembros. UN فيجب ألا يستخدم الحق في تقرير المصير أداة للتخريب وإضعاف التماسك السياسي أو النيل من السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد