ويكيبيديا

    "التنوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversidad
        
    • de diversidad
        
    • la diversificación
        
    • variedad
        
    • diversas
        
    • sobre diversidad
        
    • diversos
        
    • de la
        
    • diversa
        
    • diverso
        
    • de diversificación
        
    • su diversidad
        
    • diferencias
        
    • sobre la
        
    • variación
        
    En cambio, el mundo pluralista acepta la diversidad y alienta la cooperación. UN والعالم التعددي، من ناحية أخرى، يقبل التنوع ويشجع على التعاون.
    Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. UN فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع.
    No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. UN ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع.
    • Foros mundiales sobre la diversidad biológica UN مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي
    También esperamos que Rwanda y Burundi logren la estabilidad y que utilicen la diversidad como elemento de unidad y fortaleza. UN ونعرب عن اﻷمل في أن تنعم كل من رواندا وبوروندي بالاستقـــرار، متخذتين من التنوع عامل قوة ووحدة.
    En un mundo de pluralismo, ha de respetarse la diversidad entre las naciones. UN ففي عالم يتسم بالتعددية، لا بد من احترام التنوع بين اﻷمم.
    El PNUMA y la secretaría del Convenio sobre la diversidad Biológica están planificando la labor en esta esfera. UN ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال.
    Al intentarse valorar la diversidad biológica surge un amplio margen de incertidumbre. UN ومحاولة تقييم التنوع البيولوجي تنطوي على أوجه عدم يقين كبيرة.
    Se mancillan esos derechos humanos y democráticos básicos y no se tolera a la diversidad. UN وتداس حقوق اﻹنسان والحقوق الديمقراطية اﻷساسية هذه، كما أن التنوع غير مسموح به.
    Sólo cuando se reconozca la diversidad del mundo y se respete podrán vivir en armonía los diferentes países y trabajar juntos en pro del progreso. UN وعندما يعترف بهذا التنوع العالمي ويحترم، حينئذ فقط يمكن لمختلف البلدان أن تعيش في وئام وأن تحرز التقدم في الوقت ذاته.
    En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la diversidad Biológica. UN ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥.
    Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا.
    Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    la diversidad era un aspecto positivo que se podía aprovechar para el cambio. UN على أن التنوع هو مصدر قوة يمكن بناء التغيير على أساسها.
    Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصابا بعجز أم لا.
    Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. UN وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي.
    La difusión más amplia de las ideas, la cultura y los estilos de vida puede reducir la diversidad cultural. UN ومن تلك المجالات الانتشار اﻷوسع لﻷفكار والثقافات وطرق العيش الذي قد يؤدي إلى فقدان التنوع الثقافي.
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    Para orientar su nueva acción en pro de la diversidad, el FMI creó el cargo de categoría superior de Asesor Especial sobre diversidad. UN واستحدث الصندوق منصب مستشار خاص معني بالتنوع برتبة عالية جدا من أجل توجيه الجهود الجديدة التي يبذلها في مجال التنوع.
    Hemos entrado en una era de diversidad e incertidumbre, pero no debemos sentirnos atemorizados por esta nueva realidad. UN لقـد دخلنـا عصـرا من التنوع وعدم اليقين، ولكن ينبغي إلا يثبط هذا الواقع الجديد همتنا.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas tal vez hayan contribuido a la diversificación institucional por medio de presencia fragmentada. UN وقد تكون اﻷمم المتحدة قد أسهمت في الماضي في التنوع المؤسسي من خلال القيام بأدوار مجزأة.
    El movimiento rebelde está bien equipado con una gran variedad de armas. UN وحركة المتمردين مجهزة جيدا بمجموعة كبيرة شديدة التنوع من الأسلحة.
    Alentamos la inversión extranjera directa y acogemos con agrado la asistencia para desarrollar industrias nuevas y diversas en Nauru. UN ونحن نشجع الاستثمار الأجنبي المباشر، ونرحب بتقديم المساعدة في تطوير التنوع وإنشاء صناعات جديدة في ناورو.
    Hay límites a lo que puede lograrse con la coordinación voluntaria a nivel nacional entre sistemas existentes muy diversos. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    Esos recursos son insuficientes para el desempeño de la amplia gama de actividades que se desarrollan simultáneamente en la Organización. UN وهذه الموارد لا تكفي لتغطية مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة التي تسير في آن واحد داخل المنظمة.
    Desde esta tribuna podrían recordarse otras muchas situaciones de crisis cuyas heridas no han cicatrizado; tan diversa es la labor de las Naciones Unidas. UN يمكن من هذا المنبر ذكر العديد من حالات اﻷزمات التي لم تلتئم فيها الجراح، فإن عمل اﻷمم المتحدة كثير التنوع.
    Destacó lo difícil que resulta mantener un sistema nacional de salud en un país tan extenso y diverso. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Por ello, el establecimiento de instituciones adecuadas debe ser considerado como una parte esencial de la estrategia de diversificación. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن ينظر إلى إنشاء المؤسسات الملائمة باعتباره جزءا أساسيا من استراتيجية التنوع.
    En un ecosistema forestal concreto, el mantenimiento de los procesos ecológicos depende del mantenimiento de su diversidad biológica. UN ويتوقف استمرار العمليات اﻹيكولوجية، داخل نظم إيكولوجية حرجية محددة، على استمرار التنوع البيولوجي لهذه النظم.
    Hay que dar el valor que se merecen a las diferencias entre los individuos y entre las sociedades, pues la diversidad enriquece a nuestra familia de naciones. UN ولابد من أن تكون الاختلافات بين اﻷفراد والمجتمعات محل تقدير. فمن شأن هذا التنوع أن يثري أسرة اﻷمم.
    En general, este grado de variación dentro de las regiones es similar. UN وعموماً، فإن هذا التفاوت في التنوع بين الأقاليم قابل للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد