ويكيبيديا

    "الجريمة المنظَّمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Delincuencia Organizada
        
    • de delincuencia organizada
        
    • delictivos organizados
        
    • Crimen Organizado
        
    • Organized Crime
        
    • Delincuencia Organizada Transnacional
        
    frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la Delincuencia Organizada transnacional y las actividades terroristas UN تدعيم التعاون الدولي على التصدِّي لما قد يقوم في بعض الحالات من صلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والإرهاب
    Además, se habían concertado acuerdos bilaterales para intercambiar información y cooperar en la lucha contra la Delincuencia Organizada transnacional. UN وفضلاً عن ذلك، أُبرمت اتفاقات ثنائية لتيسير تبادل المعلومات والتعاون على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    contra la Delincuencia Organizada Transnacional: interés especial UN الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، مع التركيز
    También se exige en varios instrumentos internacionales, además de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    El primer día del seminario regional se examinó la relación entre la Delincuencia Organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ونظرت الحلقة الدراسية الإقليمية، في اليوم الأول، في العلاقة بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Existe una estrecha relación entre el fallo de las instituciones del sector de la justicia y la magnitud de la Delincuencia Organizada en muchos países. UN وهناك علاقة وثيقة بين إخفاق المؤسسات في مجال القضاء ومدى تفشي الجريمة المنظَّمة في العديد من البلدان.
    Luchar contra la Delincuencia Organizada exige una respuesta internacional coordinada e integral, además de medidas tomadas a nivel nacional. UN وأضاف أن مكافحة الجريمة المنظَّمة تحتاج إلى استجابة دولية منظَّمة وشاملة، وإلى تدابير تُتخذ على الصعيد الوطني.
    Turquía ha aprobado varias leyes nacionales para hacer frente al problema y también es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد سنَّت تركيا عدداً من القوانين المحلية بغية معالجة هذه المشكلة، وهي كذلك طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.
    En este sentido, Nepal se ha comprometido a colaborar con otros Estados para poner fin a las actividades de la Delincuencia Organizada transnacional. UN ونيبال ملتزمة في هذا الصدد بالعمل مع الدول الأخرى لإلحاق الهزيمة بأنشطة مجموعات الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.
    Sólo un Estado es parte en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وهناك دولة واحدة طرف في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Evaluación y ponderación de las amenazas de la Delincuencia Organizada en la formulación de respuestas normativas UN تقدير وتقييم مخاطر الجريمة المنظَّمة في إطار وضع تدابير تصدٍّ سياسية
    En otro análisis se procuró elaborar un modelo causal de los efectos de la riqueza nacional en la Delincuencia Organizada, el estado de derecho y la corrupción. UN وسعى تحليل آخر إلى وضع نموذج يعلل آثار الجريمة المنظَّمة وسيادة القانون والفساد على الثروة الوطنية.
    Se sabe de personas que cometen fraudes importantes sin participar en la Delincuencia Organizada. UN ومن المعروف أن الأفراد يرتكبون عمليات احتيال كبيرة من دون الانخراط في صفوف الجريمة المنظَّمة.
    La UNODC ha publicado estudios regionales en los que se examinan los vínculos entre la Delincuencia Organizada y la droga. UN وأصدر المكتب دراسات إقليمية تبحث الصلات القائمة بين الجريمة المنظَّمة والمخدرات.
    Invitó a los Estados a que consideraran la posibilidad de establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    Además de la responsabilidad de las personas naturales respecto de ese delito, la Convención contra la Delincuencia Organizada exige que se determine la responsabilidad de las personas jurídicas. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Guías legislativas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La Convención ofrece un marco multilateral para la cooperación internacional en la lucha contra la Delincuencia Organizada transnacional. UN وتوفِّر الاتفاقية إطارا متعدّد الأطراف للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Reconociendo que la Delincuencia Organizada transnacional se ha diversificado a nivel mundial y representa una amenaza para la salud y la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, UN إذ تدرك أنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالاً متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها تمثّل خطراً على صحة الإنسان وسلامته، وعلى أمن الدول الأعضاء وحوكمتها وتنميتها المستدامة،
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la Delincuencia Organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها ومظاهرها
    A medida que avanza la globalización, las redes de delincuencia organizada se perfeccionan y surgen nuevas formas de delincuencia. UN وكلما تقدمت العولمة أصبحت الجريمة المنظَّمة أكثر إتقاناً وظهرت أشكالٌ أخرى من الجريمة.
    La ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada proporcionaría a los países un sólido y amplio marco jurídico para la cooperación internacional en la lucha contra las operaciones de los grupos delictivos organizados, incluido el tráfico de drogas. UN ومن شأن التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة وتنفيذها أن يزوِّدا البلدان بإطار قانوني متين شامل للتعاون الدولي على التصدي لعمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    En su caso, lo que es un poco más problemático, es este cargo de Crimen Organizado. Open Subtitles في قضيتك، ما هو أكثر إزعاجاً هو تهمة الجريمة المنظَّمة
    En Transnational Organized Crime in West Africa: A Threat Assessment, la UNODC estimaba que al menos el 10% de los medicamentos importados que circulan en África occidental eran fraudulentos, lo que representa un mínimo de 150 millones de dólares en concepto de importaciones al año. UN وفي الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا: تقييم مخاطر، قدَّر المكتب بأنَّ ما لا يقل عن 10 في المائة من الأدوية المستوردة المتداولة في غرب آسيا مغشوشة، مما يمثِّل واردات سنوية لا تقل قيمتها عن 150 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد