ويكيبيديا

    "الحجج التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los argumentos que
        
    • los argumentos de
        
    • argumentación desarrollada
        
    • los argumentos a
        
    • de los argumentos
        
    • argumento que
        
    • sus argumentos
        
    • los argumentos en que
        
    • las alegaciones
        
    • las afirmaciones
        
    • los razonamientos
        
    • los argumentos expuestos
        
    No voy a responder a los argumentos que se han presentado en reuniones recientes acerca de la legitimidad de esta serie final o de su inocuidad. UN ولن أكرر الحجج التي طرحت في جلسات سابقة فيما يتعلق بمشروعية السلسلة الختامية التي قمنا بها أو بعدم ضررها.
    Muchos de los argumentos que utilicé entonces son igualmente aplicables a esta explicación de voto. UN والعديد من الحجج التي استخدمتها في ذلك الوقت تنطبق بنفس القدر على تعليل التصويت هذا.
    El Comité Consultivo insta una vez más a que se lleve a cabo esta tarea, y se remite a los argumentos que ya expuso en 1994. UN واللجنة الاستشارية تشجع مرة أخرى على القيام بهذا، وتشير الى الحجج التي أدلت بها في عام ١٩٩٤.
    los argumentos de las ex repúblicas soviéticas no se han tenido en cuenta. UN ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Estos volúmenes, que contienen el texto completo de los escritos de alegaciones, incluidos sus anexos, así como las actas literales de las vistas públicas, ofrecen a los profesionales del derecho una visión general completa de la argumentación desarrollada por las partes. UN وهذه المجلدات التي تشمل النصوص الكاملة للمذكرات الخطية، بما في ذلك المرفقات، علاوة على المحاضر الحرفية للجلسات العلنية، تتيح الفرصة للممارسين للاطلاع بشكل واف على الحجج التي تقدمها الأطراف.
    Por lo tanto, lamentamos tener que declarar que Azerbaiyán no ha tenido en cuenta los argumentos que acabo de mencionar. UN ولذلك، يؤسف وفد بلدي أن يقول إن أذربيجان لم تأخذ في الحسبان الحجج التي سقتها للتو.
    los argumentos que he escuchado ahora de algunas delegaciones son diferentes a lo que he venido escuchando cuando trataba de decidirse lo de las minas. UN ولكن الحجج التي سمعتها اﻵن من بعض الوفود تختلف عما سمعته عندما كان علينا اتخاذ مقرر بشأن اﻷلغام.
    Por lo tanto, mi delegación lamenta afirmar que Azerbaiyán no ha tenido en cuenta los argumentos que acabo de mencionar. UN ومن ثم، يأسف وفدي أن يذكر أن أذربيجان لم تراعِ الحجج التي سقتها للتو.
    En segundo lugar, los argumentos que ha venido planteando el régimen del FPLT no son sustantivos. UN وثانيا، لا تقوم الحجج التي يسوقها نظام جبهة تحرر شعب تيغري على أي أسس موضوعية.
    No es necesario recapitular todos los argumentos, que figuran ya en los anteriores informes. UN وليست هناك ضرورة لإيجاز جميع الحجج التي ساقها، حيث يمكن الاطلاع عليها في التقريرين السابقين.
    No obstante, dicha práctica podría dar lugar a inconvenientes discusiones en torno a la calidad de los argumentos que sirven de base a esa objeción. UN وتلك ممارسة يمكن مع ذلك أن تقود إلى مناقشات فجة لنوع الحجج التي يستند إليها التحفظ.
    También quisiera abordar algunos de los argumentos que se esgrimieron ayer, y sobre todo hoy. UN وأود أن أتناول بعض الحجج التي استمعنا إليها بالأمس، ولا سيما اليوم.
    Reitera los argumentos que ya ha expuesto sobre el fondo del caso. UN كما تكرر الحجج التي ساقتها في حيثيات القضية.
    Sin embargo, los argumentos de los autores no bastan para constatar una violación del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN غير أن الحجج التي أوردها أصحاب البلاغ لا تكفي لإظهار حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    La Sala escuchará también los argumentos de las partes en lo que respecta a la exclusión de Ngirumpatse del juicio de los dos otros coacusados. UN كما ستستمع المحكمة إلى الحجج التي قدمها الأطراف فيما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسي من المحاكمة الجارية للمتهمين الآخرين.
    El autor estuvo representado en el trámite de apelación por un abogado experimentado, se examinaron todos los argumentos de los acusados y el Tribunal expuso las razones de la desestimación del recurso. UN ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف.
    Esos volúmenes, que en la actualidad contienen el texto completo de los escritos de alegaciones, incluidos sus anexos, así como las actas literales de las vistas públicas, permiten a los profesionales del derecho apreciar plenamente la argumentación desarrollada por las partes. UN وهذه المجلدات التي تشمل الآن النصوص الكاملة للمذكرات الخطية، بما في ذلك المرفقات، علاوة على المحاضر الحرفية للجلسات العلنية، تتيح الفرصة للممارسين للاطلاع بشكل واف على الحجج التي تقدمها الأطراف.
    Mi delegación considera que los argumentos a favor de la reforma tienen mayor peso que las dificultades que obstaculizan el logro de un consenso. UN ويرى وفدي أن الحجج التي تساق لأجل الإصلاح تطغى في أهميتها على المصاعب التي تواجه التوصل إلى توافق في الآراء.
    Por ello, no podían deducirse conclusiones claras de los argumentos aducidos por los Estados. UN ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول.
    En el caso de la República de Moldova, el argumento que se invoca con más frecuencia es que es preciso respetar los derechos de una minoría lingüística cuando la mayor parte de esa minoría lingüística que habita en el resto del país jamás planteó pretensiones de este orden. UN وفي حالة جمهورية مولدوفا فإن أكثر الحجج التي يستند اليها هي وجوب احترام حقوق اﻷقلية اللغوية في حين أن غالبية هذه اﻷقلية اللغوية التي تعيش في بقية البلد لم تكن لها مطلقا أية مطالب من هذا النوع.
    El Estado Parte remite a sus argumentos en relación con el artículo 26 supra. UN وأشارت الدولة الطرف إلى الحجج التي استخدمتها بشأن المادة 26 أعلاه.
    El Grupo de Trabajo, teniendo en cuenta la postura del Gobierno, no dilucidó nuevos elementos que pudiesen modificar los argumentos en que se fundamentó su opinión. UN وإذ يحيط الفريق العامل علماً بموقف الحكومة، فإنه لا يرى أي عناصر جديدة قد تغير الحجج التي استند إليها رأيه.
    Todas las alegaciones presentadas por el autor ante el tribunal de segunda instancia fueron examinadas por este tribunal y declaradas carentes de fundamento. UN ونظرت هيئة المحكمة في جميع الحجج التي دفع بها صاحب الشكوى أمام محكمة الدرجة الثانية وقضت بأنها لا تستند إلى أساس.
    Puede extraerse la conclusión de que las afirmaciones de tortura del autor se basan en la mera posibilidad, constituyen solo suposiciones y sospechas y carecen de argumentos sólidos y de hechos que las sustenten. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    Si bien concordamos con varios de los razonamientos que utiliza la mayoría, concordamos únicamente con la última de sus conclusiones. UN وفي حين أؤيد العديد من الحجج التي قدمتها الغالبية، فإنني لا أوافق إلا على الاستنتاج اﻷخير من استنتاجاتها.
    En este contexto, los argumentos expuestos sobre la necesidad de detectar explosiones subcríticas resultaron ser sólo un pretexto. UN وفي هذا السياق، تبين أن الحجج التي أثيرت بشأن التفجيرات دون الحرجــة ليست ســوى ذريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد