ويكيبيديا

    "الحوافز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incentivos
        
    • estímulo
        
    • incentivo
        
    • estímulos
        
    • motivación
        
    • iniciativas
        
    • tipo
        
    • incentivar
        
    • motivaciones
        
    • impulsos
        
    En general, los incentivos fiscales ahora se conceden en forma más selectiva. UN وبصورة عامة، تمنح الحوافز الضريبية اﻵن على نحو اختياري أكثر.
    Los incentivos económicos ofrecidos a los productores agrícolas han sido generalmente inadecuados. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما.
    Puede suministrarse una asistencia más sustantiva mediante incentivos, garantías y apoyo financiero que reduzcan los riesgos percibidos por los inversionistas privados. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Grupo sobre incentivos e inversión extranjera directa UN ندوة عن الحوافز والاستثمار اﻷجنبي المباشر
    El paquete de estímulo fiscal que se introdujo en 2013 sirvió de apoyo al crecimiento, pero ese estímulo está pronto a disiparse. UN وقد دعمت حزمة الحوافز المالية التي قُدمت في عام 2013 عملية النمو، إلا أنه من المتوقع أن تتضاءل تدريجياً.
    Pueden facilitarse incentivos para estimular y retribuir a las empresas por la innovación en materia ecológica y la difusión de tecnologías. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    No obstante, es probable que este enfoque tenga poca aceptación mientras persistan los incentivos artificiales al uso de la energía. UN غير أنه يرجح أن يحقق هذا النهج قليلا من التقدم ما دامت الحوافز الاصطناعية لاستخدام الطاقة مستمرة.
    Debería proporcionarse a los campesinos nuevos incentivos para inducirlos a cambiar los cultivos. UN وينبغي تقديم المزيد من الحوافز للمزارعين لتشجيعهم على انتاج المحاصيل البديلة.
    Pueden preverse varias medidas, por ejemplo incentivos para el fomento del transporte público urbano; UN ويمكن توخي بضعة تدابير مثل الحوافز التي تستهدف تطوير النقل العام الحضري؛
    Sin embargo, una mayor desigualdad de ingresos puede reducir los incentivos al ahorro y a la inversión en todos los grupos de ingresos. UN غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل.
    Con ese propósito, tanto Bangladesh como Uganda siguen ofreciendo un abanico de incentivos. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، لا تزال بنغلاديش وأوغندا تقدمان مجموعة من الحوافز.
    Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    Por ello hicieron falta más incentivos oficiales para estimular el mercado a fin de alcanzar los necesarios niveles de construcción. UN ونتيجة لذلك، استلزم اﻷمر تقديم المزيد من الحوافز الحكومية لتنشيط السوق من أجل بلوغ مستويات البناء اللازمة.
    Algunos países insulares del Pacífico están utilizando incentivos económicos para reducir determinados tipo de desechos. UN وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات.
    Para impedir excesivas desigualdades de ingresos se puede recurrir a la estructura de incentivos de los sistemas impositivos. UN ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول.
    Para adecuar los incentivos adicionales se requiere la solicitud oficial de los beneficiarios. UN ويجب على البلدان المستفيدة تقديم طلب رسمي للحصول على الحوافز اﻹضافية.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en fomentar las perspectivas de carrera y conceder incentivos para mejorar el rendimiento. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    En algunos casos, tan sólo se necesita el estímulo del Gobierno, por ejemplo, mediante el establecimiento de incentivos fiscales apropiados. UN وفي بعض الحالات، يتمثل كل ما هو مطلوب فيما توفره الحكومة من تشجيع، على سبيل المثال، بتوفير الحوافز الضريبية.
    A ese respecto, los derechos de participación representan una forma de incentivo para cooperar. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت حقوق المشاركة شكلا من أشكال الحوافز على التعاون.
    Como parte de los estímulos, se otorga un incentivo económico a cerca de 44.000 instructores comunitarios por 30 ó 60 meses. UN وتشمل الحوافز تقديم حافز اقتصادي إلى قرابة 44 ألف مدرس مجتمعي لفترة تتراوح بين 30 و 60 شهرا.
    Los medios de difusión deberían ser uno de los principales cauces de difusión de conocimientos y de motivación. UN وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية في توسيع نطاق المعارف وزيادة الحوافز.
    Por consiguiente, valdría la pena aportar iniciativas para canalizar contribuciones privadas a la Universidad. UN ومن ثم يصبح من المجدي تقديم الحوافز لتوجيه المساهمات الخاصة إلى الجامعة.
    A menos que entendamos el impacto real de los sistemas fiscales que hoy prevalecen, no podremos adaptarlos para incentivar el desarrollo general. UN ويجب أن نفهم اﻷثر الحقيقي للنظام المالي الحالي؛ وإلا فلن يكون بمقدورنا أن نستخدمه لتوفير الحوافز للتنمية الشاملة.
    Sobre el terreno falta una coordinación de las partes que intervienen y las motivaciones son insuficientes. UN وعلى أرض الواقع، فانها تفتقر الى تنسيق الجهات المعنية وإلى الحوافز الكافية.
    Una tierra donde puede satisfacer sus impulsos animales sin ser juzgado por tus padres, maestros y compañeros menos iluminados. Open Subtitles الأرض حيث يمكنه أن ينغمس في كل تلك الحوافز الحيوانية بعيدا عن الأحكام التافهة من الأباء والمعلمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد