Los derechos humanos deben ser la base de toda la labor de las Naciones Unidas, en particular de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Segundo, han revertido la agenda para el desarrollo, de por sí en riesgo antes del terremoto. | UN | ثانيا، تسببها في انتكاسة الخطة الإنمائية التي تأثرت بشدة حتى قبل وقوع الزلزال. |
Además, el Plan de Desarrollo de Palestina subraya la necesidad de un gobierno democrático estable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة. |
- ¿Se considera plenamente al PAN un marco estratégico de acción en el Plan de Desarrollo global? | UN | :: هل يعتبر برنامج العمل الوطني تماماً إطاراً استراتيجياً للعمل في الخطة الإنمائية الأوسع نطاقاً؟ |
:: Programas y proyectos del plan de desarrollo de Palestina. | UN | :: برامج ومشاريع الخطة الإنمائية الفلسطينية. |
Aunque las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha se han suspendido, es fundamental que el programa de desarrollo siga estando en primera línea en las futuras negociaciones. | UN | ومع أنه جرى تعليق المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، من الأهمية أن تبقى الخطة الإنمائية في مقدمة المفاوضات المقبلة. |
Por consiguiente, Malawi quiere subrayar la necesidad de promover el diálogo en el marco del programa de desarrollo de Doha. | UN | ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة. |
Sin embargo, su delegación habría preferido un vínculo más directo entre los derechos de los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible; este vínculo debería establecerse en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Esta necesidad es particularmente importante habida cuenta de las consultas en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, la promoción de la diversidad biológica debe incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يلزم إدراج مفهوم تعزيز التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Debe considerarse debidamente la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقالت إنه يجب إيلاء هذه المسالة الاهتمام اللازم عند وضع الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Queda mucho por hacer para asegurar que la agenda para el desarrollo después de 2015 refuerce los compromisos de la comunidad internacional, no solo respecto de la erradicación de la pobreza sino también en lo que se refiere al desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه لضمان أن تعزز الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 التزامات المجتمع الدولي ليس فقط للحد من الفقر، بل أيضا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
el Plan de Desarrollo de Palestina estableció los objetivos, las estrategias, la planificación y las políticas para el proceso de desarrollo palestino, además de los obstáculos con que se enfrentaría. | UN | وحددت الخطة الإنمائية الفلسطينية أهداف عملية التنمية الفلسطينية واستراتيجياتها وخططها وسياساتها والعقبات التي تعترضها. |
el Plan de Desarrollo de Palestina se reforzó con la publicación del Plan de Acción Anual para el año 2000. | UN | وقد عُززت الخطة الإنمائية الفلسطينية هذا العام بنشر خطة عمل سنة 2000. |
La cantidad de fondos desembolsada representó alrededor de un 58% de las necesidades identificadas en el Plan de Desarrollo de Palestina. | UN | ومثل مجموع ما قدم فعلا نحو 58 في المائة من الاحتياجات المحددة في الخطة الإنمائية الفلسطينية. |
En consecuencia, sólo se respondió al 38% de las necesidades definidas en el Plan de Desarrollo de Palestina, y esto representa un serio obstáculo para el progreso del desarrollo en el territorio palestino ocupado. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلب سوى 38 في المائة من الاحتياجات التي حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية، وهذا ما يمثل عقبة كأداء أمام إحراز تقدم في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Aproximadamente un 9% del total del presupuesto del plan de desarrollo de Palestina está asignado a este sector. | UN | ويخصص نحو 9 في المائة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لهذا القطاع. |
Cerca del 25% del presupuesto del plan de desarrollo de Palestina está asignado a este sector a lo largo de los cinco años de su duración. | UN | ويخصص نحو 25 في المائة من ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لهذا القطاع على مدى فترة الخمس سنوات. |
Además, la UNAMA está apoyando la participación de la sociedad civil en el programa de desarrollo prioritario del Afganistán. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم حالياً لإشراك المجتمع المدني في الخطة الإنمائية ذات الأولوية في أفغانستان. |
Las naciones más pobres siguen marginadas y no se han beneficiado aún del programa de desarrollo que aplica colectivamente la comunidad internacional. | UN | ومازالت البلدان الأفقر مهمشة ولم تستفد حتى الآن من الخطة الإنمائية الذي يسير عليه المجتمع الدولي بصورة جماعية. |
Las actividades del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible son parte de la agenda de desarrollo para después de 2015 y Sudáfrica observa con beneplácito la apertura y la transparencia del Grupo. | UN | وأضاف أن أنشطة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة هي جزء أساسي من الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وأن جنوب أفريقيا ترحب بانفتاح الفريق وشفافيته. |
La labor del Comité se financia con cargo a fondos del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | ويجري تمويل أعمال اللجنة في إطار الخطة الإنمائية الوطنية. |
El Gobierno es muy consciente de los retos señalados en la nota informativa y garantizó que dichas cuestiones se incluirían en su plan de desarrollo. | UN | وأوضح أن الحكومة تدرك بوضوح التحديات التي تتناولها المذكرة القطرية، وأكد أن هذه المسائل ستدرج في الخطة الإنمائية للبلد. |
90. el programa para el desarrollo no puede aplicarse con eficacia sin la participación plena de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo. | UN | 90 - ولا يمكن تنفيذ الخطة الإنمائية بشكل فعال بدون المشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع جوانب التنمية. |
Esta debe ser la prioridad esencial en todos los ámbitos del programa para el desarrollo a nivel nacional, regional y mundial; | UN | ويجب أن يكون هذا أولوية رئيسية في كافة مجالات الخطة الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي؛ |