Desgraciadamente persiste la lucha interna en el Afganistán y en la República Democrática del Congo, así como en otras zonas. | UN | وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى. |
Ambas disposiciones protegerían a la Oficina del Interventor General y fortalecerían el proceso de supervisión interna en la ONUDI. | UN | وسيوفر هذان الشرطان معا الحماية لمكتب المراقب العام للحسابات ويؤديان إلى تعزيز الرقابة الداخلية في اليونيدو. |
Se han realizado 704 ataques contra funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y sus instalaciones. | UN | ونُفذ ما مجموعه ٧٠٤ هجمات على العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وعلى مرافق الوزارة. |
A medida que la situación política interna de nuestro país se haga más estable, será posible ocuparse de estas cuestiones más detalladamente. | UN | وعندما تصبح الحالة السياسية الداخلية في بلدنا أكثر استقرارا، سيتسنى معالجة هذه المسائل على نحو أوثق. |
Sin embargo, el UNICEF no previó estos gastos internos en el presupuesto. | UN | لكن اليونيسيف لم تدرج تلك التكاليف الداخلية في توقعاتها للميزانية. |
En especial, aún no se ha resuelto quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el Cantón 6. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
El crecimiento de los mercados internos de esos países permitiría aumentar la competitividad y atraer más a los inversionistas. | UN | ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين. |
Examen operacional del sistema de control interno en el número total de misiones | UN | استعراض عمليات نظام الرقابة الداخلية في عدد من البعثات مجموع عددها |
Las reformas internas en Kazajstán se están llevando a cabo de conformidad con los tratados internacionales a que ha adherido. | UN | واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها. |
La situación política interna en Kosovo sigue siendo un motivo de verdadera preocupación. | UN | إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي. |
Esta suma se facilitará a la Oficina de Servicios de Supervisión interna en Nueva York. | UN | وسيتاح هذا المبلغ لمكتب المراقبة الداخلية في نيويورك. |
Observó la utilidad de un informe anual a la Junta sobre supervisión interna en el PNUD como medio de facilitar las deliberaciones con la Junta en esa importante esfera. | UN | ولاحظ فائدة تقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن المراقبة الداخلية في البرنامج اﻹنمائي كوسيلة لتسهيل الحوار الذي يجري مع المجلس التنفيذي في هذا المجال المهم. |
Doy ahora la palabra al Ministro del Interior de Lituania, Excmo. Sr. Stasys Šedbaras. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى سعادة السيد ستاسيس سيدباراس وزير الداخلية في ليتوانيا. |
Doy ahora la palabra al Ministro del Interior de Mozambique; Excmo. Sr. Almerino Manhenge. | UN | أعطي الكلمــــة اﻵن لمعالي السيد ألمرينو مانهنغي، وزير الشؤون الداخلية في موزامبيق. |
Los Ministerios del Interior de las dos entidades participan plenamente en el proceso. | UN | وتشارك وزارة الداخلية في كلتا الكيانين في هذه العملية مشاركة كاملة. |
Una Convención de esta magnitud no se puede aislar de consideraciones de política interna de los distintos países, y el mío no es una excepción. | UN | وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك. |
Evalúa la eficacia de los sistemas de fiscalización interna de la Organización y formula recomendaciones para fortalecerlos. | UN | يقيﱢم فعالية نظم المراقبة الداخلية في المنظمة ويصدر توصيات تستهدف تعزيزها. |
También expresaron su preocupación por los conflictos internos en el Sudán Meridional entre el Gobierno del Sudán Meridional y grupos armados. | UN | وأعربا أيضاً عن قلقهما إزاء الصراعات الداخلية في جنوب السودان، وفي ما بين حكومة جنوب السودان والجماعات المسلحة. |
Mejor para ti que no encontremos su ropa Interior en tu pequeña colección. | Open Subtitles | أنت أفضل تَتمنّى بأنّنا لا نَجِدُها الملابس الداخلية في مجموعتِكِ الصَغيرةِ. |
Abdullah Yusuf Almal, Asesor Jurídico del Ministro de Estado para Asuntos internos de Qatar | UN | عبد الله يوسف المال، المستشار القانوني لوزير الدولة للشؤون الداخلية في قطر |
De esta manera el ACNUR espera reforzar el control financiero interno en las oficinas locales y en la Sede. | UN | وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر. |
Cabe prever que los Estados soberanos abordarán las externalidades internas en sus políticas de fijación de precios y de tributación. | UN | ويتوقع من الحكومات ذات السيادة ألا تتصدى إلا إلى العوامل الداخلية في تحديدها لﻷسعار وفي وضع سياساتها الضريبية. |
Excelentísimo Señor Philippe Deslandes, Consejero para el Interior del Gobierno de Mónaco | UN | سعادة السيد فيليب ديزلاندس المستشار الحكومي للشؤون الداخلية في موناكو |
Los procedimientos internos del Servicio de Prisiones garantizan la plena observancia de esos principios. | UN | ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد. |
Se estableció que sería preciso racionalizar aún más la burocracia interna del PNUD a fin de dar una mejor imagen de la organización. | UN | وأشير إلى الحاجة لمزيد من تبسيط العمليات البيروقراطية الداخلية في البرنامج اﻹنمائي بما يخلق صورة تنظيمية أفضل. |
Esta situación se debe sobre todo a las crisis políticas e internas de algunos países. | UN | وتعزى هذه الحالة بصفة أساسية إلى التطورات السياسية والأزمات الداخلية في بعض البلدان. |
El desarrollo interno de la República Srpska se caracteriza por una escisión creciente entre los dos partidos opuestos. | UN | فالتطورات الداخلية في جمهوريـــة صربسكا تتسم بتباعد متزايد بين مؤيدي الحزبين المتنافسين. |
Ya sabemos quién lleva los pantalones en esa familia. | Open Subtitles | أظننا نعرف من يلبس الملابس الداخلية في تلك العائلة. |
Si alguna vez agarro a un tipo en calzones en mi refrigerador espero tener la mitad de su hombría, ¿Sra...? | Open Subtitles | ثقي بي، إذا أنا أمسكت رجل بملابسه الداخلية في ثلاجتي أتمنّى أنني نصف الرجل مثلما كنت سّيدة |