1992/291 Lugar de celebración del 25° período de sesiones de la Comisión Económica para | UN | مكان انعقاد الدورة الخامسـة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبي |
Me complace darles la bienvenida al 44º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
Documentos Oficiales Cuadragésimo octavo período de sesiones | UN | الوثائق الرسمية : الدورة الثامنة واﻷربعون |
En el período extraordinario de sesiones acordamos también reformas estructurales sustanciales para abordar la cuestión de las sustancias narcóticas ilícitas. | UN | كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة. |
1986 Representante de Zambia en la 11ª reunión sobre Cooperación Económica entre los Países en Desarrollo, El Cairo | UN | ١٩٨٦ ممثل زامبيا لدى الدورة الحادية عشرة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، القاهرة |
Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. | UN | لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين. |
Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة. |
Estoy seguro de que dirigirá este período de sesiones de la Asamblea con plena eficacia. | UN | وإني لعلى ثقة من أنكم ستديرون هذه الدورة للجمعية العامة على نحو فعال. |
Mi delegación está segura de que, bajo su dirección, este período de sesiones de la Asamblea General completará su programa de importancia vital. | UN | ووفد بـلادي علــى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تتمكن بقيادتكم من الانتهاء من بحث جدول أعمالها الفائق اﻷهمية. |
Mi delegación espera que en algún momento posterior de este período de sesiones se realice una discusión más detallada de este problema. | UN | وينظر وفد بلادي قدما الى إجراء مناقشة مفصلة على نحــــو أكبــر لهــذه المسألة في وقت لاحق خلال هذه الدورة. |
Al respecto, en este período de sesiones la Asamblea General enfrentará una tarea especialmente difícil. | UN | وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة. |
Por ello, quisiera aprovechar esta oportunidad para tratar solamente unos cuantos elementos clave cuyo examen me parece pertinente durante este período de sesiones. | UN | أود فقط أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بضع نقاط جوهرية أعتقد أن من اﻷهمية الكبيرة أن ننظر فيها خلال الدورة. |
Además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
La Observadora de Palestina espera que en el presente período de sesiones se apruebe por consenso el proyecto de resolución correspondiente. | UN | وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء. |
Tendría que ser posible examinar ese tema en el presente período de sesiones. | UN | ولابد من التمكن من النظر في هذا البند أثناء هذه الدورة. |
También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la Presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. | UN | كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا. |
Las fechas del primer período de sesiones deben ser las expuestas supra | UN | يصحح موعد انعقاد الدورة اﻷولى ليصبح كما هو مبين أعلاه. |
La magnitud del problema se subrayó debidamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1990. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة على نحو واف ضخامة المشكلة وذلك في الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٠. |
También estuvo representado en la reunión el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | كما كانت مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ممثلة في الدورة. |
En el curso del período de sesiones la Junta celebró cuatro sesiones plenarias: las sesiones 855ª a 858ª. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة عقد المجلس أربع جلسات عامة هي الجلسات ٥٥٨ إلى ٨٥٨. |
Si bien resultaba demasiado pronto para hablar de un efecto de asimilación en el quinto ciclo, las actividades que se aprobaron se ajustaban a ese objetivo. | UN | ورغم أنه لا يزال من السابق ﻷوانه في الدورة الخامسة الحديث عن أي أثر لذلك، فإن اﻷنشطة المجازة تتسق مع هذا الهدف. |
Programa del primer período extraordinario de sesiones de 1994 Aprobado por el Consejo en su octava sesión, celebrada | UN | جدول أعمال الدورة الاستثنائية المستأنفة اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي اعتمده المجلس في جلسته الثامنة المعقودة |
El objetivo de este curso es dar educación sobre teleobservación, particularmente a profesores universitarios. | UN | وركزت هذه الدورة على توفير معرفة الاستشعار من بُعد، وبالذات لمعلمي الجامعات. |
El Comité podría reunirse durante los períodos de sesiones de la CP, y se propuso que empezara en la CP4. | UN | ويمكن أن تجتمع اللجنة أثناء دورات مؤتمر الأطراف الذي اقترح أن يبدأ في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos. | UN | ويمكن النظر إلى هذه النقطة على أنها تماثل الدورة الدموية التي يجب أن تتدفق على نحو متكافئ في أعضاء الجسم. |
Esperamos que mediante la nueva ronda de negociaciones entre las Naciones Unidas y el Iraq se ayude a encontrar formas de solucionar esta cuestión. | UN | وإننا نتوقع أن تساعد الدورة الجديدة من المفاوضات بين الأمم المتحدة والعراق على إيجاد السبل المؤدية إلى حل هذه المسألة. |
Vine a advertirte que el descendiente de kung Lao competirá en el torneo. | Open Subtitles | لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف كونغ لاو يشترك في الدورة |
La participación de Jean-Marie Le Pen en la segunda vuelta del escrutinio, en la que se enfrentó al presidente saliente Jacques Chirac, conmocionó al país. | UN | وأدى بقاء جان ماري لوبين في الدورة الثانية من الاقتراع ليواجه الرئيس جاك شيراك إلى حدوث سلسلة من الصدمات هزت البلاد. |
DOCUMENTOS OFICIALES: CUADRAGESIMO OCTAVO periodo DE SESIONES | UN | الوثائق الرسمية : الدورة الثامنة واﻷربعون |
Le deseo a la Asamblea General toda clase de éxitos en sus importantes deliberaciones durante este período de sesiones. | UN | واﻵن أتمنى للجمعية العامــــة كل النجاح في مداولاتها الهامة في هذه الدورة. |
Y en la tercera curva, empezamos el final de la carrera. | Open Subtitles | الدورة الثالثة، المعركة النهائية أوشكت أن تبدأ |