La protección efectiva del patrimonio cultural requiere del pleno cumplimiento por los Estados de sus compromisos internacionales en la materia. | UN | وتتطلب حماية التراث الثقافي على نحو فعال أن تمتثل الدول امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Sancionar normativa local sobre acceso a la información contemplando los estándares internacionales en la materia. | UN | إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال. |
También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. | UN | ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas se han propuesto ayudar a los gobiernos y demás organizaciones internacionales en esta labor. | UN | واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد. |
Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. | UN | والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا. |
La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. | UN | وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق. |
El Gobierno, sin embargo, estudia opciones para poner la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales en ese sentido. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ستبحث الخيارات المتاحة لجعل التشريعات المحلية متمشية مع المعايير الدولية في هذا الخصوص. |
En los informes sobre El Salvador se reconocen los esfuerzos del Gobierno por consolidar una política definida en cumplimiento de sus responsabilidades internacionales en la materia. | UN | وفي التقارير المتعلقة بالسلفادور، هناك اعتراف بالجهود المبذولة من الحكومة للتوصل إلى توطيد أركان سياسة محددة تنفيذا لمسؤولياتها الدولية في هذا الصدد. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Todos los Estados tienen el deber de adherirse a los convenios internacionales en esta esfera. | UN | إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان. |
Claro está que los nuevos miembros de la Conferencia de Desarme tendrán que acatar todos los arreglos internacionales en esta esfera. | UN | وعلى جميع الدول الجدد اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تلتزم، بطبيعة الحال، بجميع الاتفاقات الدولية في هذا المجال. |
Alguna vez existieron algunos programas de acción internacionales en esta esfera. | UN | وقد سبق أن وحدت بعض برامج العمل الدولية في هذا المجال. |
Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
La otra posición consiste en propugnar una evolución rápida del derecho y de las instituciones internacionales en ese ámbito. | UN | ويتمثل الموقف الثاني في الدعوة إلى التعجيل في تطوير القانون والمؤسسات الدولية في هذا الميدان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة الدولية في هذا الصدد. |
Egipto formula una advertencia acerca de las consecuencias que tendría la preterición de las resoluciones de legitimidad internacional en esta grave cuestión humanitaria. | UN | ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام. |
La Unión Europea recalca que el Irán tiene la responsabilidad de restablecer la confianza internacional en este sentido. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد. |
El hecho de que Turquía ha cumplido plenamente con sus obligaciones internacionales a este respecto ha sido repetidamente confirmado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وقد أكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مرارا أن تركيا تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas están sin duda en buena posición para coordinar y dirigir los esfuerzos internacionales a ese respecto. | UN | إن الأمم المتحدة مؤهلة للتنسيق وقيادة الجهود الدولية في هذا المجال. |
Nuestro marco orgánico respecto de la actuación internacional en ese terreno es el Programa de Acción Mundial para protección del entorno marino frente a las actividades realizadas en tierra. | UN | ويوفر برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية إطار العمل التنظيمي للإجراءات الدولية في هذا المجال. |
Pese a que Sri Lanka valora la cooperación y la experiencia internacional en la materia, ha empleado con éxito métodos autóctonos para erradicar la falta de vivienda y los problemas conexos. | UN | وفي حين تقدر سري لانكا التعاون الدولي والخبرة الدولية في هذا المجال، فقد توصلت بنجاح إلى حلول محلية للقضاء على عدم وجود المأوى والمشاكل ذات الصلة. |
La Comisión debe examinar cuidadosamente la validez y efecto de las declaraciones interpretativas, la práctica internacional en materia de reservas y la jurisprudencia internacional en esa materia. | UN | وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إجراء دراسة متأنية لصحة وتأثير اﻹعلانات التفسيرية، والممارسة الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، والاجتهادات الدولية في هذا المجال. |
Esa estructura obedece al principio de independencia del control normativo con respecto a las actividades de promoción, de conformidad con las normas internacionales sobre la materia. | UN | ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال. |
Los países en desarrollo necesitarán asistencia internacional a ese respecto. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في هذا الصدد. |