El Comité observa con especial interés que Armenia ha ratificado varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Se mantiene una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, así como con grupos de observadores nacionales. | UN | وتظل البعثات على تعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وكذلك مع مجموعات المراقبة الداخلية. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Esas reuniones pueden contribuir a garantizar las condiciones regionales e internacionales necesarias para su labor. | UN | وهذه الجلسات يمكن أن تساعد في تأمين الظروف الدولية والإقليمية اللازمة لأداء ولايته. |
Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Lituania desea desempeñar un papel activo en los esfuerzos internacionales y regionales por promover la no proliferación nuclear. | UN | وتسعى ليتوانيا للعب دور نشط في الجهود الدولية والإقليمية الهادفة إلى تعزيز عدم الانتشار النووي. |
:: Cooperar con las organizaciones internacionales y regionales con finalidades y objetivos similares. | UN | :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Asistencia de las organizaciones internacionales y regionales | UN | المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية |
No obstante, en realidad la causa principal son las incesantes interferencias internacionales y regionales que procuran conseguir objetivos geopolíticos. | UN | إلا أن السبب الرئيسي في الواقع هو التدخلات الدولية والإقليمية المتواصلة المنفذة لتحقيق أهداف جغرافية سياسية. |
En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. | UN | ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال. |
Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no se ha eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. | UN | ولسوء الحظ، ما زال يتعين التخلص من استخدام القوة بصورة غير مشروعة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية. |
Con este fin ha ratificado todos los instrumentos internacionales y regionales correspondientes. | UN | لذلك فقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
En las organizaciones internacionales y regionales abundaban también numerosas disposiciones sobre la paz como derecho individual y colectivo. | UN | ولدى المنظمات الدولية والإقليمية على حد سواء الكثير من الأحكام المتعلقة بالسلم كحق فردي وجماعي. |
El Pakistán trató de garantizar la seguridad mediante acuerdos bilaterales y medidas internacionales y regionales. | UN | وسعت باكستان إلى ضمان الأمن من خلال الترتيبات الثنائية وكذلك التدابير الدولية والإقليمية. |
Dicho mecanismo podría aprovechar los logros de otros mecanismos de examen internacionales y regionales, según procediera, sin duplicar la labor. | UN | ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل. |
Para ello los Estados deben ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes. | UN | وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها. |
Se espera que el aumento de la cooperación con organizaciones internacionales y regionales mejore el intercambio de información. | UN | ويُتوقع أن تؤدي زيادة مستوى التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية إلى مواصلة تحسين تبادل المعلومات. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
Deberán hacerse esfuerzos extraordinarios para atraer a nuevos asociados de las esferas internacional y regional. | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية. |
Muchas mujeres representan a las Islas Turcas y Caicos en reuniones internacionales o regionales y ejercen funciones directivas en juntas regionales de administración. | UN | ويقوم عدد كبير من النساء بتمثيل جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية أو بعضوية مجالس الإدارة الإقليمية. |
La realidad del día es la mundialización, la ausencia de fronteras y la integración a nivel subregional, regional e internacional. | UN | فواقع اليوم هو العولمة وانعدام الحدود والتكامل على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
En su tercera reunión, celebrada el 19 de agosto de 1998, el Comité decidió, entre otras cosas, renovar el llamamiento que había hecho el 7 de mayo de 1998 a todos los Estados, organizaciones internacionales y organizaciones regionales de que suministraran información acerca de violaciones o presuntas violaciones de las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1160 (1998). | UN | ٤ - وفي الجلسة ٣ المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨، قررت اللجنة، في جملة أمور، أن توجه من جديد نداءها المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية واﻹقليمية لتقديم معلومات بشأن الانتهاكات أو الانتهاكات المشتبه بها ﻷشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |