El Artículo se refiere a las obligaciones de las Potencias administradoras y nada tiene que ver con el Consejo de Seguridad, que no es una Potencia Administradora. | UN | تعالج هذه المادة واجبات الدول القائمة باﻹدارة ولا علاقة لها بمجلس اﻷمن إذ أنه ليس دولة قائمة باﻹدارة. |
En los últimos años, ninguna Potencia Administradora, a excepción de Nueva Zelandia, ha cooperado con el Comité. | UN | وأشار إلى أن الدول القائمة بالادارة، فيما عدا نيوزيلندا، قد تخلفت في السنوات اﻷخيرة عن التعاون مع اللجنة. |
Estamos seguros de que las Potencias administradoras y el Comité Especial trabajarán conjuntamente en pro de este fin. | UN | ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف. |
No se ha tenido la intención de celebrar consultas con las Potencias administradoras, ni se hizo referencia alguna a tales consultas. | UN | لم يكن هناك أي نية للتشــاور مـــع الدول القائمة باﻹدارة، ولا كانت هناك أي إشـــارة إلـــى هــذه المشاورات. |
los Estados que realizan la inspección velarán por que la visita e inspección no se lleven a cabo de una manera que pudiere constituir hostigamiento del buque pesquero. | UN | وتكفل الدول القائمة بالتفتيش عدم الاضطلاع بالصعود والتفتيش بما يشكل إزعاجا ﻷي من سفن الصيد. |
Ese nuevo orden regional debe basarse concretamente en la independencia, la plena soberanía y la integridad territorial de todos los Estados existentes. | UN | ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية. |
El representante de Portugal, una Potencia Administradora, solicitó también que se le incluyera en la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | كما طلب ممثل البرتغال، وهي من الدول القائمة باﻹدارة، أن يضاف اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Por el contrario, cuando una Potencia administradora procede del mismo modo en su declaración ante la Cuarta Comisión, nadie le hace esa observación. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم يؤاخذ أحد إحدى الدول القائمة بالإدارة حين أوردت نفس الإشارات في خطاب موجه إلى اللجنة الرابعة. |
En segundo lugar, la participación constructiva de la Potencia administradora es decisiva. | UN | وثانيا، تعتبر المشاركة البنّاءة من الدول القائمة بالإدارة أساسية. |
1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدول القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بجهد يستهدف التيقن من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
En primer lugar, los motivos por los que tomé la iniciativa de celebrar las conversaciones oficiosas entre la Potencia Administradora y el Comité de los 24. En mi calidad de Presidente, consideré que era mi obligación resolver la cuestión, en la medida de lo posible, antes de que fuera remitida a la Comisión. | UN | أولا، فيما يتعلق باﻷسباب التي دفعتني إلى المبادرة بإجراء محادثات غير رسمية بين الدول القائمة باﻹدارة ولجنة اﻟ ٢٤ رأيت، بوصفي رئيسا للجنة أن من واجبي حسم المسألة في أقرب وقت ممكن قبل عرضها على اللجنة. |
El objetivo de las conversaciones informales era, en principio, comenzar un proceso de cooperación entre las partes interesadas, a saber la Potencia Administradora y el Comité de los 24. | UN | وكان الهدف من المحادثات غير الرسمية هو، أولا، بدء عملية التعاون بين الطرفين المعنيين: الدول القائمة باﻹدارة ولجنة اﻟ ٢٤. |
El Comité Especial espera que las Potencias administradoras respondan positivamente a sus iniciativas y reciproquen sus gestos de buena voluntad. | UN | وأعرب عن أمل اللجنة الخاصة في أن تستجيب الدول القائمة باﻹدارة لمبادراتها ولما تبديه من حسن النية. |
Por otra parte, le alienta el hecho de que se hayan iniciado consultas oficiosas con las Potencias administradoras. | UN | بيد أن ما يشجعها هو أن الدول القائمة باﻹدارة هي التي بادرت بالمشاورات غير الرسمية. |
No obstante, algunas Potencias administradoras han rehusado participar en sus reuniones y le han negado el permiso para enviar misiones visitadoras a los Territorios. | UN | إلا أن بعض الدول القائمة باﻹدارة ترفض المشاركة في اجتماعات اللجنة كما ترفض السماح لها بإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم. |
Obligación de los Estados que realizan inspecciones de reunir pruebas de las infracciones y notificar prontamente al Estado del pabellón. | UN | تلتزم الدول القائمة بالتفتيش بتأمين الأدلة على وجود انتهاك، وبإخطار دولة العلم فورا. |
Cuestiones relacionadas con el apoyo que prestan a los miembros de la Comisión los Estados que presentan candidaturas | UN | المسائل المتصلة بالدعم الذي تقدمه الدول القائمة بالترشيح لأعضاء اللجنة |
Como regla general, las soluciones a los problemas de las minorías debían buscarse dentro del marco de los Estados existentes. | UN | وعموما، توجد الحلول لمشاكل اﻷقليات في إطار الدول القائمة. |
Además, ese principio también se aplica en el caso de ocupación extranjera y sirve para mantener la integridad de los Estados existentes. | UN | علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة. |
Señaló que muchos Gobiernos se oponían al reconocimiento de ese derecho por miedo a que entrañara un derecho de secesión de los Estados actuales. | UN | وقال إن حكومات كثيرة تعترض على الاعتراف بالحق في تقرير المصير لخوفها من انطوائه على الحق في الانفصال عن الدول القائمة. |