La Convención de municiones en racimo se abrió a la firma en Oslo en 2008. | UN | لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008. |
Uganda ha sido víctima de la utilización de municiones en racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. | UN | وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح. |
No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. | UN | ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد. |
Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las municiones en racimo. | UN | وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية. |
Esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً. |
ii) los restos de municiones en racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal, | UN | تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛ |
ii) los restos de municiones en racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal; | UN | تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛ |
Procedimiento para informar sobre la posible presencia de restos explosivos de guerra, incluidos los restos de municiones en racimo | UN | الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية |
La utilización de municiones en racimo se considera hoy generalmente una violación de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني. |
El centro de las inspecciones fueron las instalaciones y la fábrica Al-Noaman habida cuenta de sus antecedentes en la fabricación de municiones en racimo. | UN | وكان مصنع النعمان والمنشآت التابعة له محور تركيز عمليات التفتيش المعنية في ضوء تاريخها المتصل بإنتاج الذخائر العنقودية. |
El empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. | UN | ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم. |
No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً. |
Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. | UN | ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية. |
Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. | UN | ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور. |
Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. | UN | ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة. |
Desde entonces el Iraq ha negado enérgicamente que las municiones de racimo hayan formado parte del programa de armas biológicas. | UN | ومنذئذ والعراق ينكر بشدة تأدية الذخائر العنقودية أي دور في البرنامج البيولوجي. |
Quiero dejar en claro que lo que proponemos no es la prohibición completa de las municiones en racimo. | UN | ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية. |
Es lamentable que en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales no se hayan logrado progresos con respecto a la cuestión de las municiones en racimo. | UN | ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية. |
REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD Y ADECUACIÓN PARA EL USO de las municiones en racimo | UN | الاشتراطات العامة لأمان الذخائر العنقودية وملاءمتها للخدمة |
i) Problema: El uso de municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `1` المشكلة: استعمال الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة أو بالقرب منها. |
Hemos observado con satisfacción que, durante el año transcurrido, ha aumentado extraordinariamente el grado de compromiso de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales en relación a las municiones en racimo. | UN | وسرّنا أن نرى زيادة كبيرة في مستوى اهتمام الدول الأطراف في تلك المعاهدة خلال السنة الماضية بمسألة الذخائر العنقودية. |
El último número de 2006 de Disarmament Forum también está dedicado principalmente a la munición en racimo. | UN | وانصب التركيز أيضا في العدد الأخير من مجلة منتدى نزع السلاح في عام 2006 على موضوع الذخائر العنقودية. |
Preparado por la Cluster Munition Coalition | UN | ورقة أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية |
iv) Problema: La relativa imprecisión de la munición de racimo. | UN | `4` المشكلة: الذخائر العنقودية تفتقر نسبياً إلى الدقّة. |