Sin embargo, había necesidades de confidencialidad que debían equilibrarse con las necesidades de información pública; | UN | بيد أنه كانت هناك حاجة لتوخي السرية في مقابل الحاجة الى اﻹفشاء العام؛ |
Se plantearon dudas en relación con las excepciones propuestas a la confidencialidad. | UN | وأثيرت شكوك بشأن ما يقترح من استثناءات من حكم السرية. |
Ŷihad islámico y Hamas acusaron al Mossad, servicio secreto israelí, de la muerte. | UN | وحملت الجهاد اﻹسلامي وحماس مسؤولية قتله للموساد، جهاز المخابرات السرية الاسرائيلي. |
La Ordenanza contiene amplias salvaguardias contra la revelación no autorizada de la información confidencial. | UN | ويشمل قانون الايرادات المحلية ضمانات وفيرة ضد كشف المعلومات السرية دون تصريح. |
Esto, por supuesto, depende del carácter de los documentos, ya que los confidenciales tienen que traducirse en el servicio. | UN | غير أن هذا الأمر يعتمد بالطبع على نوع الوثائق، إذ أنه يجب ترجمة الوثائق السرية داخليا. |
Pide información sobre la policía secreta y si son sus agentes los principales responsables de los actos de torturas. | UN | وطلب معلومات عن الشرطة السرية وتساءل عما إذا كان أفرادها هم المسؤولين الرئيسيين عن أعمال التعذيب. |
i) confidencialidad e invitaciones permanentes al Subcomité; | UN | `1` السرية والدعوات الدائمة للجنة الفرعية؛ |
Todos los donantes al Fondo aceptan este principio y el de la necesaria confidencialidad del procedimiento del Fondo. | UN | لذا فعلى كل جهة مانحة للصندوق أن تقبل بهذا المبدأ وبمبدأ السرية اللازمة لإجراءات الصندوق. |
Expresarla de forma explícita significaría que si no se llegaba a un acuerdo al respecto el deber de confidencialidad no existía. | UN | ويعني جعل هذا التعهد صريحا أنه لن يكون هناك واجب بالحفاظ على السرية في غياب اتفاق بهذا الخصوص. |
Además, al Comité le preocupa el secreto que rodea a los procedimientos de condena a muerte en todas las fases. | UN | كما أن اللجنة قلقة باﻹضافة إلى ذلك إزاء السرية المحيطة باﻹجراءات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في جميع المراحل. |
Estos instrumentos debían ocuparse expresamente de las normas de secreto bancario de las partes. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
Pedimos a los miembros del Consejo que consideren si sirve para algo el velo de secreto con que cubren su trabajo. | UN | ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض. |
Por su carácter confidencial, las cintas no se transcribieron ni se comunicaron a nadie. | UN | ونظرا للطبيعة السرية للشرائط، لم يحدث على اﻹطلاق نسخها أو تقديمها ﻷحد. |
El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del subcomité en su informe anual a la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة. |
Puede acceder libremente a todos los documentos, inclusive a los de carácter confidencial. | UN | ويمكن له الوصول بحرية إلى جميع الوثائق، بما فيها الملفات السرية. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para todo el personal | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الإرشاد والفحص لجميع الأفراد فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وتحترم مبدأ السرية |
¿No sería mejor ponerme en la horrenda mazmorra... o en la misteriosa cámara secreta? | Open Subtitles | ما كانش من الافضل وضعي في الزنزانة الفظيعة أو الغرفة السرية الغامضة؟ |
El autor obtuvo una autorización de salida de sus superiores, pero no la autorización de los servicios secretos que exigía la ley. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى على تصريح مغادرة البلد من رؤسائه لكنه لم يحصل على التصريح المطلوب من الشرطة السرية. |
Nunca me acostumbraré a esta obsesión tan retro con las identidades secretas. | Open Subtitles | أنا لم اعتاد على هذا الهوس الرجعى من الهويات السرية. |
Ahora bien, esta prohibición ha provocado un aumento de la proporción de abortos clandestinos. | UN | غير أنه يمكن ملاحظة أن هذا الحظر يرفع نسبة عمليات الإجهاض السرية. |
Dichas fuerzas se utilizan para operaciones terroristas clandestinas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذه القوات تستخدم في العمليات اﻹرهابية السرية في البوسنة والهرسك. |
El Grupo de Trabajo no sustituirá las reuniones privadas con los países que aportan contingentes. | UN | ولن يحل الفريق العامل محل الاجتماعات السرية التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات. |
Ello reduciría el número de efectivos de la compañía en un 40%. | UN | وسيؤدي هذا إلى تخفيض قوام السرية بنسبة 40 في المائة. |
Estas mismas fuentes indicaron que los refugiados eran miembros del Frente de Resistencia clandestina y que habían huido de Timor Oriental por motivos políticos. | UN | وأشار المصدر نفسه إلى أن هؤلاء اللاجئين كانوا من أعضاء جبهة المقاومة السرية وأنهم فروا من تيمور الشرقية ﻷسباب سياسية. |
En el acuerdo se prevén las investigaciones y operaciones transfronterizas en general e incluso la realización de operaciones encubiertas. | UN | ويفسح هذا الاتفاق المجال أمام إجراء التحقيقات والعمليات عبر الحدود بصفة عامة، حتى العمليات السرية منها. |
Estoy pensando que la información clasificada no tiene mucho valor en el mercado si cualquiera con un ordenador puede descargarla de internet. | Open Subtitles | أظن الأداة السرية لا تساوي الكثير في السوق السوداء إن كان أي شخص يحمل جهازاَ يمكنه تحميله من الانترنت |
El Frente clandestino está encabezado por el Sr. Sabalae. | UN | أما الجبهة السرية فيقودها السيد سابالاي. |