Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. | UN | وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة. |
Sexto, debemos forjar y fortalecer un consenso para educar y habilitar a la mujer a fin de reducir el crecimiento demográfico. | UN | سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني. |
La eliminación de la pobreza contribuirá a reducir el crecimiento de la población y a conseguir la pronta estabilización de la población. | UN | ومن شأن القضاء على الفقر أن يسهم في التخفيف من سرعة النمو السكاني وتحقيق الاستقرار السكاني في وقت مبكر. |
La eliminación de la pobreza contribuirá a reducir el crecimiento de la población y a conseguir la pronta estabilización de la población. | UN | ومن شأن القضاء على الفقر أن يسهم في التخفيف من سرعة النمو السكاني وتحقيق الاستقرار السكاني في وقت مبكر. |
iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
Además, la explosión demográfica constituirá una presión intolerable si, como sucede ahora, no se establecen verdaderas políticas de desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية. |
La tasa de crecimiento demográfico en las zonas rurales comenzó a disminuir en 1975, pasando al 9,5 por mil en 1993. | UN | وبدأ معدل النمو السكاني في الريف ينخفض منذ عام ٥٧٩١، وبلغ ٥,٩ لكل ألف نسمة في عام ٣٩٩١. |
El crecimiento demográfico también tiene una repercusión negativa en nuestro medio ambiente. | UN | ولكن النمو السكاني يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على بيئتنا المحلية. |
Continuando la tendencia observada desde 1992, el crecimiento demográfico superó al crecimiento de los ingresos, lo que provocó la reducción de los ingresos medios. | UN | ومع استمرار الاتجاه الذي ساد منذ عام ١٩٩٢، تجاوز النمو السكاني النمو في الدخل فأسفر ذلك عن هبوط متوسط الدخل. |
Ocurre lo mismo en Asia, donde la contribución general de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es también bastante reducida. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا. |
Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. | UN | وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Se espera que siga aumentando en todo el mundo debido al crecimiento demográfico y económico. | UN | ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي. |
Para las mujeres ha sido benéfica la disminución de la tasa de crecimiento de la población del 2,35% en 1985 al 1,9% en 1994. | UN | واستفادت المرأة من انخفاض النمو السكاني من ٢,٣٥ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى ١,٩ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
En Europa oriental, cuatro países, Belarús, Bulgaria, Hungría y Ucrania consideran demasiado bajas sus tasas de crecimiento de la población. | UN | وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية. |
Para las mujeres ha sido benéfica la disminución de la tasa de crecimiento de la población del 2,35% en 1985 al 1,9% en 1994. | UN | واستفادت المرأة من انخفاض النمو السكاني من ٢,٣٥ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى ١,٩ في المائة في عام ١٩٩٤. |
iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
(iii) adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y | UN | ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛ |
Estructura demográfica - mercado laboral y servicios | UN | الهيكل السكاني وأسواق العمل والخدمات الاجتماعية |
La correlación entre la sequía y la desertificación y el rápido crecimiento poblacional es bien conocida. | UN | وإن العلاقة المترابطة فيما بين الجفاف والتصحر، والنمو السكاني السريع معروفة جيدا. |
Algunas delegaciones sugirieron que se deberían establecer metas demográficas concretas, incluso metas en materia de crecimiento demográfico. | UN | واقترحت وفود قليلة أن تحدد أهداف سكانية معينة، بما في ذلك أهداف للنمو السكاني. |
Aquí. (Publico: ¿Cuáles son tus datos demográficos?) JH: ¿Cuáles son tus datos demográficos? | TED | الحضور: ما هو التوزيع السكاني؟ جون: ما هو توزعكم السكاني ؟ |
- En 1998 se ultimaron evaluaciones de la población de cuatro países: Benin, Burundi, Madagascar y la República Islámica del Irán. | UN | ● في عام ١٩٩٨، أنجزت عمليات التقييم السكاني القطري في أربعة بلدان: جمهورية إيران اﻹسلامية، بنن، بوروندي، مدغشقر. |
La composición multiétnica y la existencia de poblaciones indígenas en Suriname hace que la aplicación de la Convención revista especial importancia. | UN | إن التركيب السكاني المتعدد اﻷعراق ووجود مجتمعات من السكان اﻷصليين في سورينام يضفيان أهمية خاصة على تنفيذ الاتفاقية. |
Esperamos que la próxima Conferencia sobre población que se celebrará en El Cairo ingenie una estrategia a largo plazo para encarar los retos del crecimiento de las poblaciones. | UN | ونأمل أن تستحدث في المؤتمر السكاني المقبل في القاهرة استراتيجية طويلة اﻷجل لمواجهة تحدي النمو السكاني. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
Su tasa de crecimiento de 3,13%, lo cual significa que ésta crece en un millón de habitantes cada cuatro años. | UN | ويبلغ معدل النمو السكاني ٣١,٣ في المائة، أي أن عدد السكان يزيد مليون نسمة كل أربع سنوات. |
La agravación de muchos de los problemas que afectan desde hace mucho tiempo a la región, como la pobreza, la superpoblación y la indigencia económica, amenazan a la estabilidad de esta zona. | UN | وثمة مشاكل كثيرة تعبث فسادا بالمنطقة منذ وقت طويل، من قبيل الفقر والاكتظاظ السكاني والحرمان الاقتصادي، وفي حالة تفاقم هذه المشاكل، فإنها قد تهدد استقرار تلك المنطقة. |
La demanda energética generalmente sigue en aumento debido al rápido crecimiento demográfico. | UN | ويزداد الطلب على الطاقة بوجه عام بسبب النمو السكاني السريع. |