Este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. | UN | وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب. |
Pero dentro del contexto de sus objetivos de población, si se planifican correctamente, pueden beneficiar a los dos países. | UN | ولكن ضمن سياق اﻷهداف السكانية لهذه الزيارات، فإنها يمكن أن تكون مفيدة للبلدين، إذا أحسن تخطيطها. |
Datos por países sobre los principales indicadores en materia de población y salud | UN | البيانات الخاصة بكل بلد على حدة بشأن المؤشرات السكانية والصحية الرئيسية |
Un gran número de gobiernos ha abandonado su posición de laissez-faire sustituyéndola por otra que influye directamente en la dinámica de la población. | UN | إذ تخلى عدد كبير من الحكومات عن المواقف القائمة على عدم التدخل لتأخذ بمواقف تؤثر تأثيرا مباشرا على الديناميات السكانية. |
Organiza actividades de capacitación en cuestiones demográficas y elabora materiales didácticos, especialmente en idioma árabe; | UN | ينظم اﻷنشطة التدريبية المتعلقة بالمسائل السكانية ويعد المواد التدريبية باللغة العربية بصورة خاصة؛ |
Las consecuencias del conflicto seguirán aumentando a medida que las poblaciones vulnerables sitiadas se enfrenten a otro invierno. | UN | وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار. |
Institución central encargada de la política demográfica | UN | المؤسســـة المركزيـة المسؤولـة عــن السياســة السكانية |
H. Aspectos demográficos del envejecimiento: sus | UN | الجوانب السكانية للشيخوخة: اﻵثار الاقتصاديـة |
En conjunto, vienen a confirmar que las políticas y los programas de población pueden contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico. | UN | وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En otros países se han descentralizado diversos elementos de los programas de población. | UN | وثمة بلدان أخرى طبقت اللامركزية على عناصر مختلفة من برامجها السكانية. |
Las políticas de población están estrechamente vinculadas al crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية. |
Es probable que la situación en Somalia estalle y provoque más luchas, lo que resultaría en mayores movimientos de población. | UN | ومن المرجح أن تستغل الحالة في الصومال في قتال جديد، مما سيؤدي الى مزيد من التحركات السكانية. |
Aunque la densidad de población era elevada en la zona metropolitana, el éxodo hacia las urbes en Sri Lanka es relativamente bajo. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع الكثافة السكانية في مناطق المدن الكبرى كان النزوح الى الحضر في سري لانكا ضعيفا نسبيا. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
El Gobierno de Kazajstán comprende plenamente que no debe haber una sola manera o enfoque universales para resolver las cuestiones de la población en diferentes países. | UN | وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان. |
Tras varios años de sanciones contra el Iraq, es evidente el alto precio pagado por los grupos más vulnerables de la población. | UN | فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية. |
La Conferencia observa que las políticas demográficas deben considerarse en el contexto del desarrollo general. | UN | ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة. |
Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
El alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. | UN | ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع. |
Su densidad demográfica se encuentra hoy entre las más altas del mundo. | UN | والكثافة السكانية في غزة من أعلى معدلات الكثافة في العالم. |
En términos generales, la tasa de deserción escolar se ha reducido, aunque es mayor en los pueblos indígenas que en otros grupos demográficos. | UN | كما أن معدل الانقطاع عن المدارس انخفض بصفة عامة، وإن ظل أعلى بين السكان الأصليين منه بين الفئات السكانية الأخرى. |
Según informa la División, las ventas de las bases de datos sobre población le reportan unos 20.000 dólares anuales. | UN | وتفيد الشعبة بأن دخلها من مبيعات قواعد البيانات السكانية يبلغ نحو 000 20 دولار في السنة. |
Población Lista: Population Communications - International. | UN | القائمة: المنظمة الدولية للاتصالات السكانية. |
El crecimiento demográfico y factores aislados e imprevistos tienen también graves repercusiones en los recursos marinos y costeros. | UN | إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية. |
Para fines de 1999, la población de este grupo había llegado a 74.000 personas. | UN | وبنهاية عام 1999، بلغ عدد أفراد هذه الفئة السكانية 000 74 شخص. |
Esa es la convicción que marca la actuación de nuestro Gobierno en materia de política poblacional. | UN | وهذه هي القناعة التي تقع في أُسﱢ إجراءات حكومتنا في مجال السياسة السكانية. |
Esto es completamente diferente de los otros países más poblados del planeta. | TED | وهاذ مختلفٌ كثيراً عن معظم الدول ذات الكثافة السكانية الكبيرة |
Basándonos en la demografía de la zona, creemos que buscamos a un varón caucásico de entre 25 y 40 años. | Open Subtitles | بناءا على الطبيعة السكانية للمنطقة نعتقد اننا نبحث عن رجل قوقازى فى منتصف الـ20 الى اواخر الـ30 |
Tenía su centro en Dzimbabwe, con una población de aproximadamente 10.000 habitantes del grupo shona. | UN | وبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠١ نسمة، كلهم من مجموعة شونا السكانية. |