ويكيبيديا

    "السوقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercado
        
    • logísticos
        
    • logísticas
        
    • logística
        
    • mercados
        
    • comerciales
        
    • logístico
        
    • comercial
        
    • vulgaridad
        
    • vulgar
        
    Sin embargo, en la realidad, existe una plétora de sistemas de mercado diferentes. UN غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.
    En síntesis, el ciclo está adquiriendo dinamismo en las economías desarrolladas de mercado. UN وباختصار، فإن هناك زخما دوريا يتعزز في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    Pero ese tipo de ayudas cierran oportunidades de mercado a los proveedores competitivos de los países con costos de producción menores. UN غير أن هذه المعونة تحرم الموردين التنافسيين في البلدان التي تكون فيها التكلفة أقل من الفرص السوقية الجديدة.
    El Consejo considera asimismo que debería proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    A falta de compromisos firmes respecto de unidades militares logísticas, será necesario conseguir un contratista civil con carácter de emergencia. UN وسيتحتم، في غياب أية التزامات مؤكدة بتقديم الوحدات السوقية العسكرية، البحث عن مقاول مدني على أساس طارئ.
    En el mercado europeo, la cuota combinada de las dos empresas hubiera representado más del 75% del mercado. UN وعلى السوق اﻷوروبية كان يمكن أن تبلغ الحصة السوقية المشتركة بين المؤسستين ٥٧ في المائة.
    En el mercado de cajas de cambio asistidas para vehículos de construcción, las cuotas de mercado eran aún más elevadas. UN وعلى سوق أجهزة نقل الحركة اﻵلية للناقلات المستخدمة في اﻹنشاءات كانت الحصص السوقية أعلى حتى من ذلك.
    Economía de mercado desarrolladas entre ellas: UN الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو ومنها:
    No quiere con esto decirse que el sistema económico internacional basado en los principios del mercado sea perfecto. UN ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال.
    Honorarios basados en el valor de mercado UN الرسوم المقدرة علــى أســاس القيمة السوقية
    Entre esos países figuran las economías de transición de Europa central y oriental y algunas economías de mercado industrializadas. UN وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة.
    En particular, la inestabilidad del capital a corto plazo supone graves riesgos para las nuevas economías de mercado. UN وبصورة خاصة، يستتبع تقلب تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل مخاطر كبيرة بالنسبة للاقتصادات السوقية الناشئة.
    Sus productores requerían una información adecuada sobre las tendencias actuales y previstas del mercado. UN فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة.
    Las soluciones basadas únicamente en el mercado podrían resultar inaceptablemente severas y gravosas. UN إن التسويات السوقية المحضة قد تكون قاسية ومؤلمة بشكل غير مقبول.
    La KOTC pide una indemnización de 25.750 KD como valor de mercado de la grúa en esa fecha. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 750 25 ديناراً كويتياً بوصفه القيمة السوقية للرافعة عند ذلك التاريخ.
    No obstante, a muchos de los países en desarrollo pobres les resulta difícil aprovechar plenamente las oportunidades del mercado mundial. UN ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية.
    Valor justo genérico de mercado por artículo UN القيمة السوقية العادلة العامة للصنف الواحد
    Sin embargo, el sector puede implicar riesgos considerables, ya que existe una competencia muy fuerte para conseguir cuotas de mercado. UN بيد أن السياحة يمكن أن تنطوي على مخاطر جمة. فهذا القطاع يشهد تنافساً حاداً على الحصص السوقية.
    El OIEA también señaló que, conjuntamente con la Comisión Especial, examinaría la utilización de aviones para fines logísticos. UN وذكرت الوكالة أيضا أنها ستتابع، بالاشتراك مع اللجنة الخاصة، استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة لﻷغراض السوقية.
    Esta recomendación tiene importantes consecuencias, dado que las exigencias logísticas y técnicas de los tratamientos antirretrovirales son enormes. UN ولهذه التوصية آثار هامة بالنظر إلى ضخامة المتطلبات السوقية والتقنية لبرامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Se completó un programa de logística sobre uso de preservativos para ensayarlo sobre el terreno en el último trimestre de 1992. UN واستكمل وضع مقرر دراسي عن الشؤون السوقية المتعلقة بالرفالات بغية اختباره ميدانيا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٢.
    En las conferencias se indicaron varias cuestiones ajenas a los mercados que los gobiernos y la comunidad internacional tienen que afrontar. UN وأعلن أن هذه المؤتمرات حددت عددا من نقاط الاهتمام غير السوقية التي يلزم على الحكومات والمجتمع الدولي معالجتها.
    Era evidente que muchos de estos obstáculos comerciales no se reducirían con rapidez, sino que seguirían existiendo durante algún tiempo. UN ويظهر أن العديد من الحواجز السوقية هذه لن يتم تخفيضها بسرعة، بل إنها ستبقى قائمة لبعض الوقت.
    El congreso debe planificarse con esmero: hay que estudiar los aspectos logístico y financiero para velar por que no acarree compromisos adicionales al presupuesto de las Naciones Unidas y, en especial, por definir sus objetivos. UN فهناك حاجة الى التخطيط الدقيق، حيث يجب إيلاء الاعتبار الى الجوانب السوقية والمالية، وإلى ضمان عدم تحميل اﻷمم المتحدة عبئا إضافيا في الميزانية، وقبل كل شيء، الى ما ينبغي تحقيقه.
    El contrato de arrendamiento era renovable por varios períodos hasta el año 2035, por montos calculados sobre la base del valor comercial en el momento de la renovación. UN وكان عقد الايجار قابلا للتجديد لفترات مختلفة حتى سنعة ٢٠٣٥ بأسعار تستند إلى القيمة السوقية وقت تجديد العقد.
    Algunas cosas no las puede tocar la vulgaridad humana. Open Subtitles بعض الأشياء لا يمكن أن تمس بأفعال البشر السوقية
    Le han enseñado únicamente lo sórdido y lo vulgar. Open Subtitles لم تطلعيها ألا على الأمور البذيئة و السوقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد