En Mozambique, la situación política en la zona del proyecto obstaculizó su continuación. | UN | وفي موزامبيق أعاق الوضع السياسي في منطقة المشروع متابعة هذا المشروع. |
Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. | UN | لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح. |
Algunos representantes expresaron su preocupación por la continuidad de la violencia política en Sudáfrica. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Segunda mesa redonda: Las dificultades de asumir el liderazgo y prestar apoyo político en países con una epidemia concentrada | UN | حلقة النقاش 2: التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة |
Las mutilaciones constituyen un hecho nuevo para la Misión en la represión política de Haití. | UN | ويشكل التمثيل بالجثث واقعة جديدة بالنسبة للبعثة في مجرى القمع السياسي في هايتي. |
Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. | UN | ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان. |
En los últimos tres años el régimen político de Viet Nam fue estable. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار. |
Sin embargo, no se ejecutó la orden porque se consideró que los kurdos podrían ser objeto de persecuciones políticas en caso de volver a Turquía. | UN | ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها. |
Representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. | UN | وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم. |
El criterio de éxito será que aumente la estabilidad política en los países receptores. | UN | وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Superar la crisis es importante también para la estabilidad política en la región. | UN | كما أن التغلب على اﻷزمة مهم، أيضا، للاستقرار السياسي في المنطقة. |
El llamado entonces Grupo de Río, que ahora cuenta con 19 Estados, hace las veces de mecanismo de coordinación política en América Latina. | UN | وقد أصبحت المجموعة، التي غُير اسمها إلى مجموعة ريو، والتي تضم حاليا 19 دولة، آلية للتنسيق السياسي في أمريكا اللاتينية. |
En ese sentido, mi delegación reafirma la necesidad de tomar en cuenta el carácter concreto de la situación política en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الإطار فإن وفدي يؤكد على أنه لا بد من أخذ خصوصية الوضع السياسي في الشرق الأوسط بعين الاعتبار. |
Además, se espera que el Gobierno de Unidad Nacional, que ya ha asumido sus funciones, promueva la estabilidad política en todo el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع أكثر من ذي قبل أن تعزز حكومة الوحدة الوطنية، القائمة حاليا، الاستقرار السياسي في أنحاء البلاد. |
Entre tanto, temiendo por su seguridad, el autor se había exiliado en 2008 y posteriormente se le había concedido asilo político en un país europeo. | UN | وفي عام 2008 غادر البلاد طوعاً إلى الخارج خوفاً على سلامته ومُنح فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية. |
Entre tanto, temiendo por su seguridad, el autor se había exiliado en 2008 y posteriormente se le había concedido asilo político en un país europeo. | UN | وفي عام 2008 غادر البلاد طوعاً إلى الخارج خوفاً على سلامته ومُنح فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية. |
Por último, los participantes se comprometieron a promover la reconciliación y moderar el discurso político en el país. | UN | وأخيرا، تعهد المشاركون في جلسات الحوار الوطني بتحقيق المصالحة وتخفيف لهجة الخطاب السياسي في البلد. |
Además, el autor del artículo, Naser Ahmad, está empleado por la Dirección de Orientación política de la Autoridad Palestina. | UN | وفضلا عن ذلك، إن كاتب المقال، ناصر أحمد، موظف لدى مديرية اﻹرشاد السياسي في السلطة الفلسطينية. |
En este momento no creo que esto redunde en interés de la República o de la estabilidad política de Bosnia y Herzegovina en general. | UN | ولا أعتقد، والحال على ما هو عليه، أن ذلك سيخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة. |
En 1991 fue ascendido al rango de policía auxiliar y destinado a la Dirección de Seguridad política del Ministerio del Interior. | UN | وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية. |
Quiero enfatizar que este solo hecho cambiaría el cuadro político de Haití y abriría las puertas a un futuro mucho más promisorio. | UN | وأشدد على أن هذا الاعتماد يمكن لوحده أن يغير المشهد السياسي في هايتي ويفتح الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا. |
Este es el elemento básico de la mayoría de las contiendas políticas en la mayor parte de los Estados. | UN | هذا ما ينصب عليه الحوار السياسي في معظم الدول. |
Solo les interesa identificar a las personas cuyas actividades suponen una amenaza concreta para el sistema político del país. | UN | وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد. |
Una de las principales cuestiones destacadas fue la necesidad de liderazgo y compromiso político a todos los niveles para apoyar la prevención del VIH y combatir y erradicar los estigmas, la discriminación y la marginación. | UN | ومن بين المسائل العديدة التي ركّز عليها الفريق الحاجة إلى الالتزام والقيادة في المجال السياسي في كل مستوى من مستويات دعم الوقاية من الفيروس والتصدّي ووضع حد للوصم والتمييز والتهميش. |
También preocupa al Comité la baja participación de la mujer en cargos directivos políticos en las Islas Faroe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو. |
Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. | UN | وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة. |
En 2012, está previsto que el Representante Especial Adjunto se traslade a Mogadiscio como jefe de la UNPOS en Somalia. | UN | ومن المقرر أن ينتقل نائب الممثل الخاص إلى مقديشو في عام 2012 ليرأس مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال. |
Las medidas que figuran en el proyecto de declaración política al respecto apuntan en la buena dirección. | UN | والتدابير الواردة في مشروع الإعلان السياسي في هذا الصدد ماضية في الاتجاه الصحيح. |
Es necesario proseguir estos esfuerzos para que aumente con más rapidez la representación de las mujeres en los órganos más altos de adopción de decisiones políticas del país. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة هذه الجهود للتعجيل بزيادة مستوى تمثيل المرأة في أعلى مستويات عملية صنع القرار السياسي في البلد. |
El Experto independiente acoge con satisfacción la solicitud de asistencia para elaborar legislación acorde con las normas de derechos humanos que presentaron las autoridades de Puntlandia a la Dependencia de derechos humanos de la UNPOS. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالطلب الذي تقدمت به سلطات أرض البنط إلى وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال للحصول على المساعدة في وضع قوانين تمتثل لمعايير حقوق الإنسان. |
Sin embargo, los disturbios políticos de Fiji y las Islas Salomón dificultaron considerablemente la labor emprendida por el Fondo en esas naciones. | UN | بيد أن الاضطراب السياسي في فيجي وجزر سليمان حد بدرجة خطيرة من أنشطة الصندوق فيهما. |